copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 55:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLHendaklah orang fasik itu meninggalkan jalannya dan orang jahat itu kepikirannya, dan hendaklah ia bertobat kepada Tuhan, maka dikasihankan Tuhan akan dia kelak, dan kepada Allah kita, karena Iapun mengampuni dengan limpahnya.
TBBaiklah orang fasik meninggalkan jalannya, dan orang jahat meninggalkan rancangannya; baiklah ia kembali kepada TUHAN, maka Dia akan mengasihaninya, dan kepada Allah kita, sebab Ia memberi pengampunan dengan limpahnya.
BISHendaklah orang jahat memperbaiki hidupnya, dan mengubah jalan pikirannya. Biarlah ia kembali kepada TUHAN, supaya mendapat belas kasihan-Nya. Hendaklah ia berpaling kepada Allah kita, sebab TUHAN mengampuni dengan murah hati.
FAYHHendaknya orang jahat meninggalkan cara hidupnya yang jahat; hendaknya mereka membuang segala rancangan jahat dari dalam pikirannya! Hendaknya mereka kembali kepada TUHAN, maka Dia akan mengasihani mereka! Kembalilah kepada Allah kita, maka Dia akan mengampuni mereka dengan murah hati!
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBhendaklah orang jahat itu meninggalkan jalannya dan orang yang tiada benar meninggalkan pikirannya dan hendaklah ia kembali kepada Allah niscaya dikasihaninya kelak akan dia dan kembalilah ia kepada Tuhan kita karena diampuninya kelak akan dia dengan limpahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHendaklah si djahat meninggalkan djalannja dan si fasik angan2nja. Hendaklah ia berbalik kepada Jahwe, agar dirahimiNja, kepada Allah kita, sebab dengan murah Ia mengampuni.
TB_ITL_DRFBaiklah orang fasik <07563> meninggalkan <05800> jalannya <01870>, dan orang <0376> jahat <0205> meninggalkan rancangannya <04284>; baiklah ia kembali <07725> kepada <0413> TUHAN <03069>, maka Dia akan mengasihaninya <07355>, dan kepada <0413> Allah <0430> kita, sebab <03588> Ia memberi <07235> pengampunan <05545> dengan limpahnya <07235>.
TL_ITL_DRFHendaklah orang fasik <07563> itu meninggalkan <05800> jalannya <01870> dan orang <0376> jahat <0205> itu kepikirannya <04284>, dan hendaklah ia bertobat <07725> kepada <0413> Tuhan <03069>, maka dikasihankan <07355> Tuhan akan dia kelak, dan kepada <0413> Allah <0430> kita, karena <03588> Iapun mengampuni <05545> dengan limpahnya <07235>.
AV#Let the wicked <07563> forsake <05800> (8799) his way <01870>, and the unrighteous <0205> man <0376> his thoughts <04284>: and let him return <07725> (8799) unto the LORD <03068>, and he will have mercy <07355> (8762) upon him; and to our God <0430>, for he will abundantly <07235> (8686) pardon <05545> (8800). {the unrighteous...: Heb. the man of iniquity} {abundantly...: Heb. multiply to pardon}
BBELet the sinner give up his way, and the evil-doer his purpose: and let him come back to the Lord, and he will have mercy on him; and to our God, for there is full forgiveness with him.
MESSAGELet the wicked abandon their way of life and the evil their way of thinking. Let them come back to GOD, who is merciful, come back to our God, who is lavish with forgiveness.
NKJVLet the wicked forsake his way, And the unrighteous man his thoughts; Let him return to the LORD, And He will have mercy on him; And to our God, For He will abundantly pardon.
PHILIPS
RWEBSTRLet the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return to the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.
GWVLet wicked people abandon their ways. Let evil people abandon their thoughts. Let them return to the LORD, and he will show compassion to them. Let them return to our God, because he will freely forgive them.
NETThe wicked need to abandon their lifestyle* and sinful people their plans.* They should return* to the Lord, and he will show mercy to them,* and to their God, for he will freely forgive them.*
NET55:7 The wicked need to abandon their lifestyle2336

and sinful people their plans.2337

They should return2338

to the Lord, and he will show mercy to them,2339

and to their God, for he will freely forgive them.2340

BHSSTR<05545> xwlol <07235> hbry <03588> yk <0430> wnyhla <0413> law <07355> whmxryw <03069> hwhy <0413> la <07725> bsyw <04284> wytbsxm <0205> Nwa <0376> syaw <01870> wkrd <07563> esr <05800> bzey (55:7)
LXXMapolipetw {<620> V-AAD-3S} o {<3588> T-NSM} asebhv {<765> A-NSM} tav {<3588> T-APF} odouv {<3598> N-APF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} anhr {<435> N-NSM} anomov {<459> A-NSM} tav {<3588> T-APF} boulav {<1012> N-APF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epistrafhtw {<1994> V-APD-3S} epi {<1909> PREP} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} elehyhsetai {<1653> V-FPI-3S} oti {<3754> CONJ} epi {<1909> PREP} polu {<4183> A-ASN} afhsei {V-FAI-3S} tav {<3588> T-APF} amartiav {<266> N-APF} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran