copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 55:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMengapa <04100> kamu membelanjakan <08254> uang <03701> karena barang yang bukan <03808> makanan <03899> dan kelelahanmu <03018> karena barang yang tiada <03808> dapat mengenyangkan <07654>? Dengarlah <08085> akan Daku <08085> dengan yakin <08085> <07654>, makanlah <0398> barang yang baik <02896> dan biarlah hatimu menyedapkan <06026> dirinya dengan kelimpahan <01880> itu.
TBMengapakah kamu belanjakan uang untuk sesuatu yang bukan roti, dan upah jerih payahmu untuk sesuatu yang tidak mengenyangkan? Dengarkanlah Aku maka kamu akan memakan yang baik dan kamu akan menikmati sajian yang paling lezat.
BISUntuk apa membeli sesuatu yang tidak memuaskan, dan bekerja untuk apa yang tidak mengenyangkan? Turutlah perintah-Ku, maka kamu akan makan yang baik, dan menikmati hidangan yang lezat.
FAYHMengapa kamu membelanjakan uangmu untuk makanan yang tidak memberi kekuatan? Mengapa kamu menggunakan hasil jerih payahmu untuk hal-hal yang tidak mengenyangkan kamu? Dengarkanlah Aku, maka Aku akan memberitahu kamu di mana kamu memperoleh makanan yang baik yang membuat jiwamu menjadi sehat dan gemuk.
DRFT_WBTC
TLMengapa kamu membelanjakan uang karena barang yang bukan makanan dan kelelahanmu karena barang yang tiada dapat mengenyangkan? Dengarlah akan Daku dengan yakin, makanlah barang yang baik dan biarlah hatimu menyedapkan dirinya dengan kelimpahan itu.
KSI
DRFT_SBMengapa kamu membelanjakan uang atas barang yang bukannya rizki dan pendapatanmu atas barang yang tiada mengenyangkan dengarlah akan Daku degan yakin dan makanlah barang yang baik maka biarlah hatimu menyedapkan dirinya dengan barang yang lemak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMengapa kamu menimbang perak ganti jang bukan roti dan hasil kerdjamu akan ganti apa jang tidak mengenjangkan? Dengan saksama dengarlah Aku, maka kamu akan makan apa jang baik dan menikmati makanan lemak.
TB_ITL_DRFMengapakah <04100> kamu belanjakan <08254> uang <03701> untuk sesuatu yang bukan <03808> roti <03899>, dan upah jerih <03018> payahmu untuk sesuatu yang tidak <03808> mengenyangkan <07654>? Dengarkanlah <08085> Aku maka <08085> kamu akan memakan <0398> yang baik <02896> dan kamu akan menikmati <06026> sajian <01880> yang paling lezat <05315> <01880>.
AV#Wherefore do ye spend <08254> (8799) money <03701> for [that which is] not bread <03899>? and your labour <03018> for [that which] satisfieth <07654> not <03808>? hearken <08085> (8798) diligently <08085> (8800) unto me, and eat <0398> (8798) ye [that which is] good <02896>, and let your soul <05315> delight <06026> (8691) itself in fatness <01880>. {spend: Heb. weigh}
BBEWhy do you give your money for what is not bread, and the fruit of your work for what will not give you pleasure? Give ear to me, so that your food may be good, and you may have the best in full measure.
MESSAGEWhy do you spend your money on junk food, your hard-earned cash on cotton candy? Listen to me, listen well: Eat only the best, fill yourself with only the finest.
NKJVWhy do you spend money for [what is] not bread, And your wages for [what] does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat [what is] good, And let your soul delight itself in abundance.
PHILIPS
RWEBSTRWhy do ye spend money for [that which is] not bread? and your labour for [that which] satisfieth not? hearken diligently to me, and eat ye [that which is] good, and let your soul delight itself in fatness.
GWVWhy do you spend money on what cannot nourish you and your wages on what does not satisfy you? Listen carefully to me: Eat what is good, and enjoy the best foods.
NETWhy pay money for something that will not nourish you?* Why spend* your hard-earned money* on something that will not satisfy? Listen carefully* to me and eat what is nourishing!* Enjoy fine food!*
NET55:2 Why pay money for something that will not nourish you?2322

Why spend2323

your hard-earned money2324 on something that will not satisfy?

Listen carefully2325

to me and eat what is nourishing!2326

Enjoy fine food!2327

BHSSTR<05315> Mkspn <01880> Nsdb <06026> gnettw <02896> bwj <0398> wlkaw <0413> yla <08085> ewms <08085> wems <07654> hebvl <03808> awlb <03018> Mkeygyw <03899> Mxl <03808> awlb <03701> Pok <08254> wlqst <04100> hml (55:2)
LXXMina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} timasye {<5091> V-PMI-2P} arguriou {<694> N-GSN} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} mocyon {<3449> N-ASM} umwn {<4771> P-GP} ouk {<3364> ADV} eiv {<1519> PREP} plhsmonhn {<4140> N-ASF} akousate {<191> V-AAD-2P} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} fagesye {<2068> V-FMI-2P} agaya {<18> A-APN} kai {<2532> CONJ} entrufhsei {<1792> V-FAI-3S} en {<1722> PREP} agayoiv {<18> A-DPN} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran