SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 54:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISBila engkau diserbu, bukanlah Aku yang menyuruh, siapa saja yang menyerang engkau akan jatuh.
TBApabila orang menyerbu, itu bukanlah dari pada-Ku; siapapun yang menyerbu engkau, ia akan rebah melawan engkau.
FAYHKalau ada yang memerangi engkau, ia bukan suruhan-Ku. Sebab itu, ia akan jatuh terkapar (karena Aku memihak engkau).
DRFT_WBTC
TLBahwasanya tidak dapat tiada mereka itu akan berkerumun, tetapi tiada dari pada pihakku; barangsiapa yang akan berhimpun hendak melawan dikau, ia itu akan jatuh karena sebabmu.
KSI
DRFT_SBBahwa ada juga orang berhimpun tetapi bukannya oleh Aku dan barangsiapa berhimpun hendak melawan akan dikau ialah akan jatuh olehmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjikalau engkau diserang, maka tidak dari Aku datangnja; barang siapa menjerang engkau, akan djatuh karena engkau.
TB_ITL_DRFApabila <02005> orang menyerbu <01481>, itu bukanlah <0657> dari pada-Ku <04310>; siapapun yang menyerbu <01481> <01481> engkau <0854>, ia akan rebah <05307> melawan engkau <05921> <0854>.
TL_ITL_DRFBahwasanya <02005> tidak <01481> dapat tiada <0657> mereka itu akan berkerumun, tetapi tiada <0657> dari pada pihakku; barangsiapa <01481> <01481> yang akan berhimpun hendak melawan <05921> <01481> dikau <0854>, ia itu akan jatuh <05307> karena sebabmu <0854> <01481>. sebabmu <01481>.
AV#Behold, they shall surely <01481> (8800) gather together <01481> (8799), [but] not <0657> by me: whosoever <04310> shall gather together <01481> (8804) against thee shall fall <05307> (8799) for thy sake.
BBESee, they may be moved to war, but not by my authority: all those who come together to make an attack on you, will be broken against you.
MESSAGEIf anyone attacks you, don't for a moment suppose that I sent them, And if any should attack, nothing will come of it.
NKJVIndeed they shall surely assemble, [but] not because of Me. Whoever assembles against you shall fall for your sake.
PHILIPS
RWEBSTRBehold, they shall surely gather together, [but] not by me: whoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.
GWV"If anyone attacks you, it will not be my doing. Whoever attacks you will be defeated by you.
NETIf anyone dares to* challenge you, it will not be my doing! Whoever tries to challenge you will be defeated.*
NET54:15 If anyone dares to2315 challenge you, it will not be my doing!

Whoever tries to challenge you will be defeated.2316

BHSSTR<05307> lwpy <05921> Kyle <0854> Kta <01481> rg <04310> ym <0853> ytwam <0657> opa <01481> rwgy <01481> rwg <02005> Nh (54:15)
LXXMidou {<2400> INJ} proshlutoi {<4339> N-NPM} proseleusontai {<4334> V-FMI-3P} soi {<4771> P-DS} di {<1223> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} katafeuxontai {<2703> V-FMI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA