ENDE | Seperti tunas ia telah tumbuh dihadapanNja dan bagaikan akar dari tanah kersang. Awak tampan tidak ada padanja dan kemolekanpun tidak, sehingga kita sampai melihatnja; tidak ada rupa padanja, sehingga kita sampai suka kepadanja. |
TB | Sebagai taruk ia tumbuh di hadapan TUHAN dan sebagai tunas dari tanah kering. Ia tidak tampan dan semaraknyapun tidak ada sehingga kita memandang dia, dan rupapun tidak, sehingga kita menginginkannya. |
BIS | TUHAN menghendaki hamba-Nya itu seperti tunas yang tumbuh di tanah yang gersang. Tak ada yang indah padanya untuk kita pandang; tak ada yang menarik untuk kita inginkan. |
FAYH | Dalam pandangan TUHAN Ia seperti tunas yang hijau dan lembut, yang tumbuh dari akar di dalam tanah yang kering dan gersang. Tetapi dalam pandangan kita Ia tidak menarik sama sekali, tidak ada keindahan yang membuat kita ingin melihat Dia dan merindukan Dia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena ia telah tumbuh di hadapan hadirat-Nya seperti taruk muda, seperti sebuah akar dari pada tanah yang kering; maka tiadalah padanya barang keelokan atau kemuliaan, sehingga kita pandang akan dia, dan tiada pula rupanya, sehingga kita rindu akan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena ia telah tumbuh di hadapan hadirat-Nya seperti taruk muda dan seperti suatu akar dari pada tanah yang kering maka tiada padanya sesuatu keelokkan atau kemuliaan dan jikalau kita pandang kepadanya tiada sesuatu rupa yang kita kehendaki. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sebagai taruk <03126> ia tumbuh <05927> di hadapan <06440> TUHAN dan sebagai tunas <08328> dari tanah <0776> kering <06723>. Ia tidak <03808> tampan dan semaraknyapun <08389> tidak <03808> ada <01926> sehingga kita memandang <07200> dia, dan rupapun <07200> <01926> tidak <03808>, sehingga <08389> kita <0> menginginkannya <02530>. |
TL_ITL_DRF | Karena <05927> ia telah tumbuh <05927> di hadapan hadirat-Nya <06440> seperti taruk <03126> muda, seperti sebuah akar <08328> dari pada tanah <0776> yang kering <06723>; maka tiadalah <03808> padanya <0> barang <03808> keelokan <08389> atau <03808> <03808> kemuliaan <01926>, sehingga kita pandang <04758> <07200> akan dia, dan tiada <03808> <03808> pula rupanya <04758> <08389>, sehingga kita <05927> rindu <02530> akan dia. |
AV# | For he shall grow up <05927> (8799) before <06440> him as a tender plant <03126>, and as a root <08328> out of a dry <06723> ground <0776>: he hath no form <08389> nor comeliness <01926>; and when we shall see <07200> (8799) him, [there is] no beauty <04758> that we should desire <02530> (8799) him. |
BBE | For his growth was like that of a delicate plant before him, and like a root out of a dry place: he had no grace of form, to give us pleasure; |
MESSAGE | The servant grew up before God--a scrawny seedling, a scrubby plant in a parched field. There was nothing attractive about him, nothing to cause us to take a second look. |
NKJV | For He shall grow up before Him as a tender plant, And as a root out of dry ground. He has no form or comeliness; And when we see Him, [There is] no beauty that we should desire Him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, [there is] no beauty that we should desire him. |
GWV | He grew up in his presence like a young tree, like a root out of dry ground. He had no form or majesty that would make us look at him. He had nothing in his appearance that would make us desire him. |
NET | He sprouted up like a twig before God,* like a root out of parched soil;* he had no stately form or majesty that might catch our attention,* no special appearance that we should want to follow him.* |
NET | 53:2 He sprouted up like a twig before God,2258 tn Heb “before him.” Some suggest an emendation to “before us.” If the third singular suffix of the Hebrew text is retained, it probably refers to the Lord (see v. 1b). For a defense of this reading, see R. Whybray, Isaiah 40-66 (NCBC), 173-74.
like a root out of parched soil;2259 sn The metaphor in this verse suggests insignificance.
he had no stately form or majesty that might catch our attention,2260 tn Heb “that we might see him.” The vav conjunctive prefixed to the imperfect introduces a result clause here. See GKC 504-5 §166.a.
no special appearance that we should want to follow him.2261 tn Heb “that we should desire him.” The vav conjunctive prefixed to the imperfect introduces a result clause here. See GKC 504-5 §166.a.
|
BHSSTR | <02530> whdmxnw <04758> harm <03808> alw <07200> wharnw <01926> rdh <03808> alw <0> wl <08389> rat <03808> al <06723> hyu <0776> Uram <08328> srskw <06440> wynpl <03126> qnwyk <05927> leyw (53:2) |
LXXM | anhggeilamen {<312> V-AAI-1P} enantion {<1726> PREP} autou {<846> D-GSM} wv {<3739> PRT} paidion {<3813> N-NSN} wv {<3739> PRT} riza {N-NSF} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} diqwsh {<1372> V-PAPDS} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} eidov {<1491> N-NSN} autw {<846> D-DSM} oude {<3761> CONJ} doxa {<1391> N-NSF} kai {<2532> CONJ} eidomen {<3708> V-AAI-1P} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eicen {<2192> V-IAI-3S} eidov {<1491> N-ASN} oude {<3761> CONJ} kallov {N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |