copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 53:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDengan rela ia menyerahkan hidupnya dan masuk bilangan orang jahat. Ia memikul dosa orang banyak dan berdoa supaya mereka diampuni. Maka Kuberi dia orang banyak sebagai hadiah, dan ia mendapat bagian bersama orang-orang benar."
TBSebab itu Aku akan membagikan kepadanya orang-orang besar sebagai rampasan, dan ia akan memperoleh orang-orang kuat sebagai jarahan, yaitu sebagai ganti karena ia telah menyerahkan nyawanya ke dalam maut dan karena ia terhitung di antara pemberontak-pemberontak, sekalipun ia menanggung dosa banyak orang dan berdoa untuk pemberontak-pemberontak.
FAYHSebab itu Aku akan memberikan kepada-Nya kehormatan yang layak bagi seorang yang perkasa dan agung, karena Ia telah menyerahkan nyawa-Nya ke dalam maut dan (membiarkan diri-Nya) terhitung sebagai orang durhaka. Sesungguhnya Ia menanggung dosa orang banyak, dan menjadi Pengantara yang mendoakan orang-orang yang mendurhaka kepada Allah.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu Aku akan mengaruniakan kepadanya suatu bahagian dari pada orang banyak dan diambilnya akan dirinya orang-orang yang berkuasa seolah-olah barang jarahan, sebab sudah dicurahkannya nyawanya ke dalam maut dan iapun dibilang dengan orang durhaka dan sudah ditanggungnya dosa orang banyak dan sudah dipintanya doa akan orang durhaka.
KSI
DRFT_SBMaka sebab itu Aku hendak menentukan bagaimana dengan orang yang besar-besar dan ia akan beroleh bagian rampasan dengan segala orang yang kuat sebab dicurahkannya akan nyawanya sampai mati dan ia telah dibilangkan bersama-sama dengan orang yang durhaka tetapi ia telah menanggung dosa orang banyak serta menjadi pengantara karena segala orang yang durhaka.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka itu Aku akan memberi dia orang banjak mendjadi bagiannja dan ia akan mengatjang djarahan bersama dengan kaum kuasa, oleh karena ia menjerahkan dirinja kepada maut dan terbilang diantara kaum durhaka, pada hal ia menanggung dosa orang banjak dan mengantara guna kaum jang durhaka."
TB_ITL_DRFSebab <03651> itu Aku akan membagikan <02505> kepadanya <0> orang-orang besar <07227> sebagai rampasan, dan ia akan memperoleh <0854> orang-orang kuat <06099> sebagai jarahan <07998>, yaitu sebagai ganti <08478> karena ia telah <0834> menyerahkan <06168> nyawanya <05315> ke dalam maut <04194> dan karena ia terhitung <04487> di antara pemberontak-pemberontak, sekalipun ia <01931> menanggung <05375> dosa <02399> banyak <07227> orang dan berdoa untuk pemberontak-pemberon <06293> <06586> <04487> pemberontak-pemberon <06586> <0854>
TL_ITL_DRFMaka sebab <03651> itu Aku akan mengaruniakan kepadanya <0> suatu bahagian <02505> dari pada orang banyak <07227> dan diambilnya <05375> akan dirinya orang-orang yang berkuasa <06099> seolah-olah <02505> barang jarahan <07998>, sebab sudah <0834> <08478> dicurahkannya <06168> nyawanya <05315> ke dalam maut <04194> dan iapun dibilang <04487> dengan <0854> orang durhaka <06586> dan sudah ditanggungnya <05375> dosa <02399> orang banyak <07227> dan sudah dipintanya doa <06293> akan orang durhaka <06586>.
AV#Therefore will I divide <02505> (8762) him [a portion] with the great <07227>, and he shall divide <02505> (8762) the spoil <07998> with the strong <06099>; because he hath poured out <06168> (8689) his soul <05315> unto death <04194>: and he was numbered <04487> (8738) with the transgressors <06586> (8802); and he bare <05375> (8804) the sin <02399> of many <07227>, and made intercession <06293> (8686) for the transgressors <06586> (8802).
BBEFor this cause he will have a heritage with the great, and he will have a part in the goods of war with the strong, because he gave up his life, and was numbered with the evil-doers; taking on himself the sins of the people, and making prayer for the wrongdoers.
MESSAGETherefore I'll reward him extravagantly--the best of everything, the highest honors--Because he looked death in the face and didn't flinch, because he embraced the company of the lowest. He took on his own shoulders the sin of the many, he took up the cause of all the black sheep.
NKJVTherefore I will divide Him a portion with the great, And He shall divide the spoil with the strong, Because He poured out His soul unto death, And He was numbered with the transgressors, And He bore the sin of many, And made intercession for the transgressors.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore will I divide him [a portion] with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul to death: and he was numbered with the transgressors; and he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors.
GWVSo I will give him a share among the mighty, and he will divide the prize with the strong, because he poured out his life in death and he was counted with sinners. He carried the sins of many. He intercedes for those who are rebellious.
NETSo I will assign him a portion with the multitudes,* he will divide the spoils of victory with the powerful,* because he willingly submitted* to death and was numbered with the rebels, when he lifted up the sin of many and intervened* on behalf of the rebels.”
NET53:12 So I will assign him a portion with the multitudes,2286

he will divide the spoils of victory with the powerful,2287

because he willingly submitted2288

to death

and was numbered with the rebels,

when he lifted up the sin of many

and intervened2289

on behalf of the rebels.”

Zion Will Be Secure

BHSSTRo <06293> eygpy <06586> Myesplw <05375> avn <07227> Mybr <02399> ajx <01931> awhw <04487> hnmn <06586> Myesp <0854> taw <05315> wspn <04194> twml <06168> hreh <0834> rsa <08478> txt <07998> lls <02505> qlxy <06099> Mymwue <0854> taw <07227> Mybrb <0> wl <02505> qlxa <03651> Nkl (53:12)
LXXMdia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} autov {<846> D-NSM} klhronomhsei {<2816> V-FAI-3S} pollouv {<4183> A-APM} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} iscurwn {<2478> A-GPM} meriei {<3307> V-FAI-3S} skula {<4661> N-APN} any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPM} paredoyh {<3860> V-API-3S} eiv {<1519> PREP} yanaton {<2288> N-ASM} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} anomoiv {<459> A-DPM} elogisyh {<3049> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} amartiav {<266> N-APF} pollwn {<4183> A-GPM} anhnegken {<399> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} dia {<1223> PREP} tav {<3588> T-APF} amartiav {<266> N-APF} autwn {<846> D-GPM} paredoyh {<3860> V-API-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran