copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 53:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSesudah kesusahan <05999> jiwanya <05315> ia akan melihat <07200> terang dan menjadi puas <07646>; dan hamba-Ku <05650> itu <01931>, sebagai orang yang benar <06662>, akan membenarkan <06663> banyak <07227> orang oleh <05771> hikmatnya, dan kejahatan <05771> mereka dia pikul <05445>.
TBSesudah kesusahan jiwanya ia akan melihat terang dan menjadi puas; dan hamba-Ku itu, sebagai orang yang benar, akan membenarkan banyak orang oleh hikmatnya, dan kejahatan mereka dia pikul.
BISKarena itu TUHAN berkata, "Sesudah menderita sengsara, ia akan bahagia dan puas. Hamba-Ku itu, yang menyenangkan hati-Ku, telah menanggung hukuman orang banyak; demi dia Aku akan mengampuni mereka.
FAYHSesudah mengalami kedukaan jiwa Ia akan melihat hasilnya dan akan merasa puas. Hamba-Ku yang benar itu akan menyebabkan banyak orang dibenarkan di hadirat TUHAN, karena Ia akan menanggung segala dosa mereka.
DRFT_WBTC
TLKarena sebab kesukaran jiwanya iapun akan melihatnya dan hatinya akan berpuas; dengan pengajarannya juga hamba-Ku yang benar itu akan membenarkan banyak orang, karena akan ditanggungnya segala dosa mereka itu.
KSI
DRFT_SBMaka iapun akan melihat segala kelelahan jiwanya lalu puaslah hatinya maka hamba-Ku yang benar itu akan membenarkan banyak orang oleh pengetahuannya dan ia akan menanggung segala kesalahannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Habis kepajahan djiwanja ia akan melihat (terang) lagi mendjadi kenjang. Berkat pengetahuannja hambaKu, si djudjur, akan membenarkan orang banjak dengan memikul sendiri kesalahan mereka.
TL_ITL_DRFKarena sebab kesukaran <05999> jiwanya <05315> iapun akan melihatnya <07200> dan hatinya akan berpuas; dengan <07646> pengajarannya <05445> juga hamba-Ku <05650> yang benar <06662> itu akan membenarkan <06663> banyak <07227> orang, karena <05771> akan ditanggungnya <01931> segala dosa mereka itu.
AV#He shall see <07200> (8799) of the travail <05999> of his soul <05315>, [and] shall be satisfied <07646> (8799): by his knowledge <01847> shall my righteous <06662> servant <05650> justify <06663> (8686) many <07227>; for he shall bear <05445> (8799) their iniquities <05771>.
BBE
MESSAGEOut of that terrible travail of soul, he'll see that it's worth it and be glad he did it. Through what he experienced, my righteous one, my servant, will make many "righteous ones," as he himself carries the burden of their sins.
NKJVHe shall see the labor of His soul, [and] be satisfied. By His knowledge My righteous Servant shall justify many, For He shall bear their iniquities.
PHILIPS
RWEBSTRHe shall see of the travail of his soul, [and] shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.
GWVHe will see and be satisfied because of his suffering. My righteous servant will acquit many people because of what he has learned through suffering. He will carry their sins as a burden.
NETHaving suffered, he will reflect on his work, he will be satisfied when he understands what he has done.* “My servant* will acquit many,* for he carried their sins.*
NET53:11 Having suffered, he will reflect on his work,

he will be satisfied when he understands what he has done.2282

“My servant2283

will acquit many,2284

for he carried their sins.2285

BHSSTR<05445> lboy <01931> awh <05771> Mtnwew <07227> Mybrl <05650> ydbe <06662> qydu <06663> qyduy <01847> wtedb <07646> ebvy <07200> hary <05315> wspn <05999> lmem (53:11)
LXXMapo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} ponou {<4192> N-GSM} thv {<3588> T-GSF} quchv {<5590> N-GSF} autou {<846> D-GSM} deixai {<1166> V-AAN} autw {<846> D-DSM} fwv {<5457> N-ASN} kai {<2532> CONJ} plasai {<4111> V-AAN} th {<3588> T-DSF} sunesei {<4907> N-DSF} dikaiwsai {<1344> V-AAN} dikaion {<1342> A-ASM} eu {<2095> ADV} douleuonta {<1398> V-PAPAS} polloiv {<4183> A-DPM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} amartiav {<266> N-APF} autwn {<846> D-GPM} autov {<846> D-NSM} anoisei {<399> V-FAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran