copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 52:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSebab <03651> itu umat-Ku <05971> akan mengenal <03045> nama-Ku <08034> dan pada waktu <03117> itu <01931> mereka akan mengerti <01931> bahwa <03588> Akulah <0589> Dia <01931> yang berbicara <01696>, ya <02005> Aku!
TBSebab itu umat-Ku akan mengenal nama-Ku dan pada waktu itu mereka akan mengerti bahwa Akulah Dia yang berbicara, ya Aku!
BISSebab itu kamu akan mengakui bahwa Aku Allah, dan pada waktu itu kamu akan tahu bahwa Akulah yang berbicara kepadamu."
FAYHSebab itu Aku akan menyatakan nama-Ku kepada umat-Ku (dan mereka akan mengetahui kuasa di dalam nama itu). Akhirnya mereka akan mengakui bahwa Akulah, ya, Aku sendiri, yang berbicara kepada mereka."
DRFT_WBTC
TLSebab itu diketahui kelak oleh segala umat-Ku akan nama-Ku, dan pada hari itu diketahuinya kelak bahwa Akulah Dia yang berfirman: Aku adalah hadir.
KSI
DRFT_SBSebab itu diketahui kelak oleh kaum-Ku akan nama-Ku dan pada hari itu diketahuinya kelak bahwa Akulah yang berfirman bahkan Akulah Dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka itu hendaknja umatKu mengenali namaKu dan pada hari itu mengerti, bahwa Akulah jang berkata: 'Aku sini!'
TL_ITL_DRFSebab <03651> itu diketahui <03045> kelak oleh segala umat-Ku <05971> akan nama-Ku <08034>, dan pada hari <03117> itu diketahuinya <01931> kelak bahwa <03588> Akulah <0589> Dia yang berfirman <01696>: Aku adalah hadir <02005>.
AV#Therefore my people <05971> shall know <03045> (8799) my name <08034>: therefore [they shall know] in that day <03117> that I [am] he that doth speak <01696> (8764): behold, [it is] I.
BBEFor this cause I will make my name clear to my people; in that day they will be certain that it is my word which comes to them; see, here am I.
MESSAGENow it's time that my people know who I am, what I'm made of--yes, that I have something to say. Here I am!"
NKJVTherefore My people shall know My name; Therefore [they shall know] in that day That I [am] He who speaks: `Behold, [it is] I.'"
PHILIPS
RWEBSTRTherefore my people shall know my name: therefore [they shall know] in that day that I [am] he that doth speak: behold, [it is] I.
GWVNow my people will know my name. When that day comes, they will know that I am the one who says, "Here I am!"
NETFor this reason my people will know my name, for this reason they will know* at that time* that I am the one who says, ‘Here I am.’”
NET52:6 For this reason my people will know my name,

for this reason they will know2231

at that time2232 that I am the one who says,

‘Here I am.’”

BHSSTR<02005> ynnh <01696> rbdmh <01931> awh <0589> yna <03588> yk <01931> awhh <03117> Mwyb <03651> Nkl <08034> yms <05971> yme <03045> edy <03651> Nkl (52:6)
LXXMdia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} gnwsetai {<1097> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} mou {<1473> P-GS} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} autov {<846> D-NSM} o {<3588> T-NSM} lalwn {<2980> V-PAPNS} pareimi {<3918> V-PAI-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran