ENDE | "Ajuh, ajuh! Keluarlah dari situ! Djanganlah menjentuh barang apa jang nadjis! Keluarlah dari tengahnja, hendaklah bersih, kamu jang membawa bedjana2 Jahwe! |
TB | Menjauhlah, menjauhlah! Keluarlah dari sana! Janganlah engkau kena kepada yang najis! Keluarlah dari tengah-tengahnya, sucikanlah dirimu, hai orang-orang yang mengangkat perkakas rumah TUHAN! |
BIS | Pergilah! Tinggalkanlah kota Babel, hai kamu yang membawa perkakas rumah Allah! Janganlah menyentuh barang yang najis: sucikanlah dirimu sebelum berangkat. |
FAYH | Pergilah sekarang, tinggalkan belenggu perbudakanmu! Janganlah menjamah apa yang najis! Tinggalkan Babel dengan segala sesuatu yang mengingatkan kamu kepadanya. Semua itu haram bagimu. Kamu adalah umat TUHAN yang kudus. Kuduskanlah dirimu, hai orang-orang yang membawa perkakas rumah TUHAN!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pergilah, pergilah kamu, keluarlah dari sana; jangan kamu jamah yang najis itu; keluarlah dari tengah mereka itu, sucikanlah dirimu, hai kamu yang menggandar benda Tuhan! |
KSI | |
DRFT_SB | Jangan kamu jamah barang yang najis keluarlah dari tengahnya hendaklah kamu suci hai kamu yang membawa segala perkakas Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Menjauhlah <05493>, menjauhlah <05493>! Keluarlah <03318> dari sana <08033>! Janganlah <0408> engkau kena <05060> kepada yang najis <02931>! Keluarlah <03318> dari tengah-tengahnya <08432>, sucikanlah <01305> dirimu, hai orang-orang yang mengangkat <05375> perkakas <03627> rumah TUHAN <03068>! |
TL_ITL_DRF | Pergilah, pergilah kamu, keluarlah <03318> dari sana <08033>; jangan <0408> kamu jamah <05060> yang najis <02931> itu; keluarlah <03318> dari tengah <08432> mereka itu, sucikanlah <01305> dirimu, hai kamu yang menggandar <05375> benda <03627> Tuhan <03068>! |
AV# | Depart <05493> (8798) ye, depart <05493> (8798) ye, go ye out <03318> (8798) from thence, touch <05060> (8799) no unclean <02931> [thing]; go ye out <03318> (8798) of the midst <08432> of her; be ye clean <01305> (8734), that bear <05375> (8802) the vessels <03627> of the LORD <03068>. |
BBE | Away! away! go out from there, touching no unclean thing; go out from among her; be clean, you who take up the vessels of the Lord. |
MESSAGE | Out of here! Out of here! Leave this place! Don't look back. Don't contaminate yourselves with plunder. Just leave, but leave clean. Purify yourselves in the process of worship, carrying the holy vessels of GOD. |
NKJV | Depart! Depart! Go out from there, Touch no unclean [thing]; Go out from the midst of her, Be clean, You who bear the vessels of the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Depart ye, depart ye, go ye out from there, touch no unclean [thing]; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD. |
GWV | Run away! Run away! Get away from there! Do not touch anything unclean. Get away from it! Make yourselves pure, you Levites who carry the utensils for the LORD'S temple. |
NET | Leave! Leave! Get out of there! Don’t touch anything unclean! Get out of it! Stay pure, you who carry the Lord’s holy items!* |
NET | 52:11 Leave! Leave! Get out of there!
Don’t touch anything unclean!
Get out of it!
Stay pure, you who carry the Lord>’s holy items!2242 tn Heb “the vessels of the Lord” (so KJV, NAB).
|
BHSSTR | <03068> hwhy <03627> ylk <05375> yavn <01305> wrbh <08432> hkwtm <03318> wau <05060> wegt <0408> la <02931> amj <08033> Msm <03318> wau <05493> wrwo <05493> wrwo (52:11) |
LXXM | aposthte {V-AAD-2P} aposthte {V-AAD-2P} exelyate {<1831> V-AAD-2P} ekeiyen {<1564> ADV} kai {<2532> CONJ} akayartou {<169> A-GSN} mh {<3165> ADV} aptesye {<680> V-PMD-2P} exelyate {V-AAD-2P} ek {<1537> PREP} mesou {<3319> A-GSM} authv {<846> D-GSF} aforisyhte {V-APD-2P} oi {<3588> T-NPM} ferontev {<5342> V-PAPNP} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |