copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 5:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISCelakalah kamu yang membeli rumah-rumah dan menyerobot ladang-ladang untuk menambah milikmu! Tak lama lagi habislah tempat untuk orang lain dan hanya kamulah yang tinggal di negeri itu.
TBCelakalah mereka yang menyerobot rumah demi rumah dan mencekau ladang demi ladang, sehingga tidak ada lagi tempat bagi orang lain dan hanya kamu sendiri yang tinggal di dalam negeri!
FAYHKamu memborong dan menyerobot tanah-tanah warisan supaya orang lain tidak mempunyai tempat tinggal. Rumah-rumahmu kaubangun di atas tanah yang luas supaya hanya kamu sendiri saja yang ada di negeri ini!
DRFT_WBTC
TLWai bagi orang yang bersambatkan rumah dengan rumah dan yang berkepilkan bendang dengan bendang, sehingga tiada tinggal tempat lagi, dan hanya kamu sendiri jadi penduduk di tengah-tengah tanah itu!
KSI
DRFT_SBSusahlah segala orang yang menambahkan rumah dengan rumah dan menghubungkan ladang dengan ladang sehingga tiada bertempat lagi dan kamupun didudukkan seorang-seorang di tengah-tengah tanah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETjelakalah mereka jang menggabungkan rumah dengan rumah, dan menggandingkan ladang dengan ladang, sampai tidak ada lagi lowongan dan kamu sendiri sadja diam ditengah negeri ini.
TB_ITL_DRFCelakalah <01945> mereka yang menyerobot <05060> rumah <01004> demi <05060> rumah <01004> dan mencekau <07126> ladang <07704> demi ladang <07704>, sehingga <05704> tidak ada <0657> lagi tempat <04725> bagi orang lain dan hanya <0905> kamu sendiri yang tinggal <03427> di dalam <07130> negeri <0776>!
TL_ITL_DRFWai <01945> bagi orang yang bersambatkan <05060> rumah <01004> dengan rumah <01004> dan yang berkepilkan <0657> <05704> <07126> bendang <07704> dengan bendang <07704>, sehingga tiada <0657> <05704> tinggal <03427> tempat <04725> lagi, dan hanya kamu sendiri <0905> jadi penduduk <03427> <0657> di tengah-tengah <07130> tanah <0776> itu!
AV#Woe <01945> unto them that join <05060> (8688) house <01004> to house <01004>, [that] lay <07126> (8686) field <07704> to field <07704>, till [there be] no <0657> place <04725>, that they may be placed <03427> (8717) alone in the midst <07130> of the earth <0776>! {they: Heb. ye}
BBECursed are those who are joining house to house, and putting field to field, till there is no more living-space for any but themselves in all the land!
MESSAGEDoom to you who buy up all the houses and grab all the land for yourselves--Evicting the old owners, posting NO TRESPASSING signs, Taking over the country, leaving everyone homeless and landless.
NKJVWoe to those who join house to house; They add field to field, Till [there is] no place Where they may dwell alone in the midst of the land!
PHILIPS
RWEBSTRWoe to them that join house to house, [that] lay field to field, till [there is] no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!
GWVHow horrible it will be for you who acquire house after house and buy field after field until there's nothing left and you have to live by yourself in the land.
NETThose who accumulate houses are as good as dead,* those who also accumulate landed property* until there is no land left,* and you are the only landowners remaining within the land.*
NET5:8 Those who accumulate houses are as good as dead,220

those who also accumulate landed property221

until there is no land left,222

and you are the only landowners remaining within the land.223

BHSSTR<0776> Urah <07130> brqb <0905> Mkdbl <03427> Mtbswhw <04725> Mwqm <0657> opa <05704> de <07126> wbyrqy <07704> hdvb <07704> hdv <01004> tybb <01004> tyb <05060> yeygm <01945> ywh (5:8)
LXXMouai {<3759> INJ} oi {<3588> T-NPM} sunaptontev {V-PAPNP} oikian {<3614> N-ASF} prov {<4314> PREP} oikian {<3614> N-ASF} kai {<2532> CONJ} agron {<68> N-ASM} prov {<4314> PREP} agron {<68> N-ASM} eggizontev {<1448> V-PAPNP} ina {<2443> CONJ} tou {<3588> T-GSM} plhsion {<4139> ADV} afelwntai {V-AMS-3P} ti {<5100> I-ASN} mh {<3165> ADV} oikhsete {<3611> V-FAI-2P} monoi {<3441> A-NPM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%