SABDAweb ©
Bible
Verse
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 5:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka manusia akan ditundukkan, dan orang akan direndahkan, ya, orang-orang sombong akan direndahkan.
BISSetiap orang akan dipermalukan, dan yang sombong direndahkan.
FAYHPada waktu itu orang-orang yang sombong akan ditundukkan dan yang tinggi hati akan direndahkan.
DRFT_WBTC
TLPada masa itu orang hina akan tunduk dan orang muliapun akan direndahkan dan mata orang jemawapun akan tunduk.
KSI
DRFT_SBMaka orang yang hina telah ditundukkan dan orang besar itupun telah direndahkan dan mata orang yang tinggi-tinggi itupun telah direndahkan
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESi insan dihina, manusia direndahkan, direndahkan mata orang jang angkuh.
TB_ITL_DRFMaka <07817> manusia <0120> akan ditundukkan <07817>, dan orang akan direndahkan <08213>, ya, orang-orang <0376> sombong <01364> <05869> akan direndahkan <08213>.
TL_ITL_DRFPada masa <07817> itu orang <0120> hina <08213> akan tunduk <08213> <07817> dan orang <0376> muliapun <08213> akan direndahkan <08213> dan mata <05869> orang jemawapun <08213> akan tunduk.
AV#And the mean man <0120> shall be brought down <07817> (8735), and the mighty man <0376> shall be humbled <08213> (8799), and the eyes <05869> of the lofty <01364> shall be humbled <08213> (8799):
BBE
MESSAGEThe down-and-out on a par with the high-and-mighty, Windbag boasters crumpled, flaccid as a punctured bladder.
NKJVPeople shall be brought down, Each man shall be humbled, And the eyes of the lofty shall be humbled.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be abased:
GWVPeople will be brought down. Everyone will be humbled. And the eyes of arrogant people will be humbled.
NETMen will be humiliated, they will be brought low; the proud will be brought low.*
NET5:15 Men will be humiliated,

they will be brought low;

the proud will be brought low.243

BHSSTR<08213> hnlpst <01364> Myhbg <05869> ynyew <0376> sya <08213> lpsyw <0120> Mda <07817> xsyw (5:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} tapeinwyhsetai {<5013> V-FPI-3S} anyrwpov {<444> N-NSM} kai {<2532> CONJ} atimasyhsetai {<818> V-FPI-3S} anhr {<435> N-NSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} metewroi {A-NPM} tapeinwyhsontai {<5013> V-FPI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA