ENDE | Aku mau bernjanji perihal kesajanganku, jakni njanjian tentang kekasihku serta kebon anggurnja. Kebon anggur punja kesajanganku dilereng jang subur. |
TB | Aku hendak menyanyikan nyanyian tentang kekasihku, nyanyian kekasihku tentang kebun anggurnya: Kekasihku itu mempunyai kebun anggur di lereng bukit yang subur. |
BIS | Dengarlah nyanyianku tentang kebun anggur sahabatku. Sahabatku mempunyai kebun anggur di lereng bukit yang subur. |
FAYH | SEKARANG aku akan menyanyikan bagi Kekasihku sebuah nyanyian tentang kebun anggur-Nya. Kekasihku itu mempunyai sebuah kebun anggur di lereng bukit yang subur.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa sekarang aku hendak menyanyikan sebiji, nyanyian akan hal kekasihku, sebiji nyanyian akan hal kebun anggur sobatku: Bahwa pada kekasihku adalah sebuah kebun anggur yang subur di atas bukit. |
KSI | |
DRFT_SB | Biarlah kiranya aku nyanyikan bagi kekasihku suatu nyanyian dari hal kekasihku akan peri kebun anggurnya. Bahwa pada kekasihku itu ada suatu kebun anggur pada bukit yang amat subur |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Aku hendak <03039> menyanyikan <07891> nyanyian <04994> tentang kekasihku <03039>, nyanyian <07892> kekasihku <01730> tentang <03039> kebun <03754> anggurnya: Kekasihku itu mempunyai kebun anggur <01961> <03754> di lereng bukit yang subur <03039>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa <07891> sekarang <04994> aku hendak menyanyikan <07891> sebiji <03039>, nyanyian <07892> akan hal kekasihku <01730>, sebiji nyanyian <07892> akan hal kebun <03754> anggur <03754> sobatku <08081> <01121> <07161> <03039>: Bahwa pada kekasihku adalah sebuah kebun anggur <03754> yang subur di atas bukit <03039>. |
AV# | Now will I sing <07891> (8799) to my wellbeloved <03039> a song <07892> of my beloved <01730> touching his vineyard <03754>. My wellbeloved <03039> hath a vineyard <03754> in a very fruitful <01121> <08081> hill <07161>: {a very...: Heb. the horn of the son of oil} |
BBE | Let me make a song about my loved one, a song of love for his vine-garden. My loved one had a vine-garden on a fertile hill: |
MESSAGE | I'll sing a ballad to the one I love, a love ballad about his vineyard: The one I love had a vineyard, a fine, well-placed vineyard. |
NKJV | Now let me sing to my Wellbeloved A song of my Beloved regarding His vineyard: My Wellbeloved has a vineyard On a very fruitful hill. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved concerning his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill: |
GWV | Let me sing a lovesong to my beloved about his vineyard: My beloved had a vineyard on a fertile hill. |
NET | I* will sing to my love – a song to my lover about his vineyard.* My love had a vineyard on a fertile hill.* |
NET | 5:1 I205 tn It is uncertain who is speaking here. Possibly the prophet, taking the role of best man, composes a love song for his friend on the occasion of his wedding. If so, יָדִיד (yadid) should be translated “my friend.” The present translation assumes that Israel is singing to the Lord. The word דוֹד (dod, “lover”) used in the second line is frequently used by the woman in the Song of Solomon to describe her lover. will sing to my love –
a song to my lover about his vineyard.206 sn Israel, viewing herself as the Lord’s lover, refers to herself as his vineyard. The metaphor has sexual connotations, for it pictures her capacity to satisfy his appetite and to produce children. See Song 8:12.
My love had a vineyard
on a fertile hill.207 tn Heb “on a horn, a son of oil.” Apparently קֶרֶן (qeren, “horn”) here refers to the horn-shaped peak of a hill (BDB 902 s.v.) or to a mountain spur, i.e., a ridge that extends laterally from a mountain (HALOT 1145 s.v. קֶרֶן; H. Wildberger, Isaiah, 1:180). The expression “son of oil” pictures this hill as one capable of producing olive trees. Isaiah’s choice of קֶרֶן, a rare word for hill, may have been driven by paronomastic concerns, i.e., because קֶרֶן sounds like כֶּרֶם (kerem, “vineyard”).
|
BHSSTR | <08081> Nms <01121> Nb <07161> Nrqb <03039> ydydyl <01961> hyh <03754> Mrk <03754> wmrkl <01730> ydwd <07892> trys <03039> ydydyl <04994> an <07891> hrysa (5:1) |
LXXM | asw {<103> V-FAI-1S} dh {<1161> PRT} tw {<3588> T-DSM} hgaphmenw {<25> V-RMPDS} asma {N-ASN} tou {<3588> T-GSM} agaphtou {<27> A-GSM} tw {<3588> T-DSM} ampelwni {<290> N-DSM} mou {<1473> P-GS} ampelwn {<290> N-NSM} egenhyh {<1096> V-API-3S} tw {<3588> T-DSM} hgaphmenw {<25> V-RMPDS} en {<1722> PREP} kerati {<2768> N-DSN} en {<1722> PREP} topw {<5117> N-DSM} pioni {A-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |