copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 49:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLihat, Aku telah melukiskan engkau di telapak tangan-Ku; tembok-tembokmu tetap di ruang mata-Ku.
BISYerusalem, Aku selalu ingat padamu; namamu Kuukir di telapak tangan-Ku.
FAYHLihatlah, Aku telah mengukirkan namamu di telapak tangan-Ku, dan di depan mata-Ku selalu tampak reruntuhan tembok Yerusalem.
DRFT_WBTC
TLBahwasanya Aku sudah mencacahkan tandamu pada kedua tapak tangan-Ku, maka pagar tembokmu adalah selalu di hadapan-Ku.
KSI
DRFT_SBBahwa Aku telah melukiskan namamu pada tapak tangan-Ku dan tembokmu senantiasa di hadapan-Ku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESungguh Aku menera engkau dikedua telapak tangan, tembokmu tetaplah berdiri dihadapan hadiratKu.
TB_ITL_DRFLihat <02005>, Aku telah melukiskan <02710> engkau di telapak <03709> tangan-Ku; tembok-tembokmu <02346> tetap <08548> di ruang mata-Ku <05048>.
TL_ITL_DRFBahwasanya <02005> Aku sudah mencacahkan <03709> tandamu <02710> pada kedua tapak <03709> tangan-Ku, maka pagar tembokmu <02346> adalah <05048> selalu <08548> di hadapan-Ku <05048>.
AV#Behold, I have graven <02710> (8804) thee upon the palms of [my] hands <03709>; thy walls <02346> [are] continually <08548> before me.
BBESee, your name is marked on my hands; your walls are ever before me.
MESSAGELook, I've written your names on the backs of my hands. The walls you're rebuilding are never out of my sight.
NKJVSee, I have inscribed you on the palms [of My hands]; Your walls [are] continually before Me.
PHILIPS
RWEBSTRBehold, I have graven thee upon the palms of [my] hands; thy walls [are] continually before me.
GWVI have engraved you on the palms of my hands. Your walls are always in my presence.
NETLook, I have inscribed your name* on my palms; your walls are constantly before me.
NET49:16 Look, I have inscribed your name2130 on my palms;

your walls are constantly before me.

BHSSTR<08548> dymt <05048> ydgn <02346> Kytmwx <02710> Kytqx <03709> Mypk <05921> le <02005> Nh (49:16)
LXXMidou {<2400> INJ} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPF} ceirwn {<5495> N-GPF} mou {<1473> P-GS} ezwgrafhsa {V-AAI-1S} sou {<4771> P-GS} ta {<3588> T-APN} teich {<5038> N-APN} kai {<2532> CONJ} enwpion {<1799> PREP} mou {<1473> P-GS} ei {<1510> V-PAI-2S} dia {<1223> PREP} pantov {<3956> A-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%