TB | Dapatkah seorang perempuan melupakan bayinya, sehingga ia tidak menyayangi anak dari kandungannya? Sekalipun dia melupakannya, Aku tidak akan melupakan engkau. |
BIS | TUHAN menjawab, kata-Nya, "Mungkinkah seorang ibu melupakan anaknya, dan tidak menyayangi anak kandungnya? Sekalipun dia melupakannya, Aku tak akan melupakan engkau! |
FAYH | "Tidak mungkin! Mungkinkah seorang ibu melupakan bayinya dan tidak mengasihi anak yang dari kandungannya? Sekalipun seandainya mungkin, Aku tidak akan melupakan engkau.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bolehkah seorang perempuan melupakan anak penyusunya, sehingga tiada disayangkannya anak buah perutnya? Maka jikalau kiranya ia boleh melupakan dia sekalipun, niscaya tiada juga Aku melupakan dikau! |
KSI | |
DRFT_SB | Masakan seorang perempuan melupakan anaknya yang disusuinya sehingga tiada lagi sayang akan anak yang diperanakkannya bahkan boleh juga ia lupa tetapi tiada Aku akan melupakan dikau. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lupakah seorang wanita akan bajinja, tidak merahimi anak kandungannja? Tapi sekiranja merekalah lupa, Aku tidak melupakan dikau. |
TB_ITL_DRF | Dapatkah <07911> seorang perempuan <0802> melupakan <07911> bayinya <05764>, sehingga ia tidak menyayangi <07355> anak <01121> dari kandungannya <0990>? Sekalipun <01571> dia melupakannya <07911>, Aku <0595> tidak <03808> akan melupakan <07911> engkau. |
TL_ITL_DRF | Bolehkah seorang perempuan <0802> melupakan <07911> anak penyusunya <05764>, sehingga tiada disayangkannya <07355> anak <01121> buah perutnya <0990>? Maka jikalau <01571> kiranya <07911> ia boleh <03808> melupakan <07911> dia sekalipun <0595>, niscaya tiada <03808> juga Aku melupakan <07911> dikau! |
AV# | Can a woman <0802> forget <07911> (8799) her sucking child <05764>, that she should not have compassion <07355> (8763) on the son <01121> of her womb <0990>? yea, they may forget <07911> (8799), yet will I not forget <07911> (8799) thee. {that...: Heb. from having compassion} |
BBE | Will a woman give up the child at her breast, will she be without pity for the fruit of her body? yes, these may, but I will not let you go out of my memory. |
MESSAGE | "Can a mother forget the infant at her breast, walk away from the baby she bore? But even if mothers forget, I'd never forget you--never. |
NKJV | "Can a woman forget her nursing child, And not have compassion on the son of her womb? Surely they may forget, Yet I will not forget you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Can a woman forget her nursing child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet I will not forget thee. |
GWV | Can a woman forget her nursing child? Will she have no compassion on the child from her womb? Although mothers may forget, I will not forget you. |
NET | Can a woman forget her baby who nurses at her breast?* Can she withhold compassion from the child she has borne?* Even if mothers* were to forget, I could never forget you!* |
NET | 49:15 Can a woman forget her baby who nurses at her breast?2126 tn Heb “her suckling”; NASB “her nursing child.”
Can she withhold compassion from the child she has borne?2127 tn Heb “so as not to have compassion on the son of her womb?”
Even if mothers2128 tn Heb “these” (so ASV, NASB). were to forget,
I could never forget you!2129 sn The argument of v. 15 seems to develop as follows: The Lord has an innate attachment to Zion, just like a mother does for her infant child. But even if mothers were to suddenly abandon their children, the Lord would never forsake Zion. In other words, the Lord’s attachment to Zion is like a mother’s attachment to her infant child, but even stronger.
|
BHSSTR | <07911> Kxksa <03808> al <0595> yknaw <07911> hnxkst <0428> hla <01571> Mg <0990> hnjb <01121> Nb <07355> Mxrm <05764> hlwe <0802> hsa <07911> xksth (49:15) |
LXXM | mh {<3165> ADV} epilhsetai {V-FMI-3S} gunh {<1135> N-NSF} tou {<3588> T-GSN} paidiou {<3813> N-GSN} authv {<846> D-GSF} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} elehsai {<1653> V-AAN} ta {<3588> T-APN} ekgona {A-APN} thv {<3588> T-GSF} koiliav {<2836> N-GSF} authv {<846> D-GSF} ei {<1487> CONJ} de {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} epilayoito {V-AMO-3S} tauta {<3778> D-APN} gunh {<1135> N-NSF} all {<235> CONJ} egw {<1473> P-NS} ouk {<3364> ADV} epilhsomai {V-FMI-1S} sou {<4771> P-GS} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |