ENDE | Kini ditjiptakan dan tidak dahulu, sebelum waktunja belum kaudengar, agar djangan engkau sampai berkata: "Sesungguhnja, kuketahui sudah." |
TB | Baru sekarang hal-hal itu diciptakan dan bukan dari sejak dahulu, dan sebelumnya engkau tidak mendengarnya, supaya jangan engkau berkata: Memang aku telah mengetahuinya! |
BIS | Baru sekarang Aku menjadikannya, dan bukan dahulu; belum pernah engkau mendengar tentang hal itu, supaya engkau tak dapat berkata, bahwa engkau mengetahui segalanya. |
FAYH | "Dengan demikian kamu tidak dapat berkata, 'Kami sudah mengetahuinya sejak dulu!'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Baharu sekarang ia itu diadakan, bukannya dahulu-dahulu, sebelum hari ini tiada pernah kamu mendengar dia, supaya jangan katamu: Bahwasanya ia itu sudah kuketahui. |
KSI | |
DRFT_SB | Sekarang juga yaitu diadakan bukannya dari zaman dahulu sehingga hari ini baru engkau mendengar dia supaya jangan engkau berkata: Bahwa aku telah mengetahui dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Baru sekarang <06258> hal-hal itu diciptakan <01254> dan bukan <03808> dari sejak <0227> dahulu, dan sebelumnya <06440> engkau tidak <03808> mendengarnya <08085>, supaya jangan <06435> engkau berkata <0559>: Memang <02009> aku telah mengetahuinya <03045>! |
TL_ITL_DRF | Baharu sekarang <06258> ia itu diadakan <01254>, bukannya <03808> dahulu-dahulu <0227>, sebelum <06440> hari <03117> ini tiada <03808> pernah kamu mendengar <08085> dia, supaya jangan <06435> katamu <0559>: Bahwasanya <02009> ia itu sudah kuketahui <03045>. |
AV# | They are created <01254> (8738) now, and not from the beginning; even before <06440> the day <03117> when thou heardest <08085> (8804) them not; lest thou shouldest say <0559> (8799), Behold, I knew <03045> (8804) them. |
BBE | They have only now been effected, and not in the past: and before this day they had not come to your ears; for fear that you might say, I had knowledge of them. |
MESSAGE | This isn't a variation on the same old thing. This is new, brand-new, something you'd never guess or dream up. When you hear this you won't be able to say, 'I knew that all along.' |
NKJV | They are created now and not from the beginning; And before this day you have not heard them, Lest you should say, `Of course I knew them.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them. |
GWV | They are created now, not in the past. You haven't heard about them before today, so you can't say that you already knew about them. |
NET | Now they come into being,* not in the past; before today you did not hear about them, so you could not say, ‘Yes,* I know about them.’ |
NET | 48:7 Now they come into being,2061 tn Heb “are created” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NLT “They are brand new.” not in the past;
before today you did not hear about them,
so you could not say,
‘Yes,2062 tn Heb “look”; KJV, NASB “Behold.” I know about them.’
|
BHSSTR | <03045> Nytedy <02009> hnh <0559> rmat <06435> Np <08085> Mtems <03808> alw <03117> Mwy <06440> ynplw <0227> zam <03808> alw <01254> warbn <06258> hte (48:7) |
LXXM | nun {<3568> ADV} ginetai {<1096> V-PMI-3S} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} palai {<3819> ADV} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} proteraiv {<4387> A-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} hkousav {<191> V-AAI-2S} auta {<846> D-APN} mh {<3165> ADV} eiphv {V-AAS-2S} oti {<3754> CONJ} nai {<3483> PRT} ginwskw {<1097> V-PAI-1S} auta {<846> D-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |