ENDE | Engkau sudah mendengar, pandanglah kesemuanja! Tidakkah mesti engkau mengakuinja? Mulai sekarang Aku mempermaklumkan kepadamu hal2 jang baru, rahasia2 jang belum kau ketahui. |
TB | Engkau telah mendengar semuanya itu dan sekarang engkau harus melihatnya; tidakkah kamu sendiri mau mengakuinya? Aku mengabarkan kepadamu hal-hal yang baru dari sejak sekarang, dan hal-hal yang tersimpan yang belum kauketahui. |
BIS | Semua nubuat-Ku yang kaudengar sudah terjadi; engkau harus mengakui bahwa perkataan-Ku itu benar. Sekarang Aku memberitahukan hal-hal yang baru, rahasia-rahasia yang belum kauketahui. |
FAYH | Kamu telah mendengar semua itu sebelum terjadi dan melihat penggenapannya, tetapi kamu tidak mau mengakuinya. Sekarang Aku akan memberitahu kamu hal-hal baru yang belum pernah Kukatakan, rahasia yang belum pernah kamu dengar.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kamu sudah mendengarnya, perhatikanlah kiranya sekalian ini: Bukankah patut kamu mengaku bahwa benarlah yang demikian? Mulai dari pada sekarang Aku memperdengarkan kepadamu perkara-perkara baharu dan rahasia, yang tiada kamu ketahui dahulu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka engkau telah mendengar yang demikian perhatikanlah sekalian ini akan kamu pun tiadakah kamu mau menyatakan dia? Maka dari pada masa ini Aku sudah memberitahu kepadamu perkara yang baru-baru yaitu perkara-perkara yang tersembunyi yang belum engkau mengetahui. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Engkau telah mendengar <08085> semuanya <03605> itu dan sekarang engkau <05341> <0859> harus melihatnya <02372>; tidakkah <03808> kamu sendiri <0859> mau <08085> mengakuinya <05046>? Aku mengabarkan <08085> kepadamu <05046> hal-hal yang baru <02319> dari sejak sekarang <06258>, dan hal-hal yang tersimpan <05341> yang belum <03808> kauketahui <03045>. |
TL_ITL_DRF | Kamu <08085> sudah mendengarnya <08085>, perhatikanlah <02372> kiranya sekalian <03605> ini <0859>: Bukankah <03808> patut kamu mengaku <05046> bahwa benarlah <02319> yang demikian <08085>? Mulai <02319> dari pada sekarang <06258> Aku <05341> memperdengarkan kepadamu perkara-perkara baharu <05341> <02319> dan rahasia <02319>, yang tiada <03808> kamu ketahui <03045> dahulu. |
AV# | Thou hast heard <08085> (8804), see <02372> (8798) all this; and will not ye declare <05046> (8686) [it]? I have shewed <08085> (8689) thee new things <02319> from this time <06258>, even hidden things <05341> (8803), and thou didst not know <03045> (8804) them. |
BBE | All this has come to your ears and you have seen it; will you not give witness to it? I am now making clear new things, even secret things, of which you had no knowledge. |
MESSAGE | You have all this evidence confirmed by your own eyes and ears. Shouldn't you be talking about it? And that was just the beginning. I have a lot more to tell you, things you never knew existed. |
NKJV | "You have heard; See all this. And will you not declare [it]? I have made you hear new things from this time, Even hidden things, and you did not know them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou hast heard, see all this; and will not ye declare [it]? I have showed ye new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them. |
GWV | You've heard these words. Now look at all this. Won't you admit it? From now on I will reveal to you new things, hidden things that you do not know. |
NET | You have heard; now look at all the evidence!* Will you not admit that what I say is true?* From this point on I am announcing to you new events that are previously unrevealed and you do not know about.* |
NET | 48:6 You have heard; now look at all the evidence!2058 tn Heb “gaze [at] all of it”; KJV “see all this.”
Will you not admit that what I say is true?2059 tn Heb “[as for] you, will you not declare?”
From this point on I am announcing to you new events
that are previously unrevealed and you do not know about.2060 tn Heb “and hidden things, and you do not know them.”
|
BHSSTR | <03045> Mtedy <03808> alw <05341> twrunw <06258> htem <02319> twsdx <08085> Kytemsh <05046> wdygt <03808> awlh <0859> Mtaw <03605> hlk <02372> hzx <08085> tems (48:6) |
LXXM | hkousate {<191> V-AAI-2P} panta {<3956> A-NPN} kai {<2532> CONJ} umeiv {<4771> P-NP} ouk {<3364> ADV} egnwte {<1097> V-AAI-2P} alla {<235> CONJ} kai {<2532> CONJ} akousta {A-APN} soi {<4771> P-DS} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} ta {<3588> T-APN} kaina {<2537> A-APN} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} nun {<3568> ADV} a {<3739> R-APN} mellei {<3195> V-PAI-3S} ginesyai {<1096> V-PMN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eipav {V-AAI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |