copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 48:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKeturunanmu akan sebanyak butir-butir pasir; Aku menjamin mereka tak akan dibinasakan."
TBmaka keturunanmu akan seperti pasir dan anak cucumu seperti kersik banyaknya; nama mereka tidak akan dilenyapkan atau ditiadakan dari hadapan-Ku."
FAYHKeturunanmu akan menjadi sebanyak pasir di pantai; demikian banyaknya sehingga tidak dapat dihitung, dan kamu tidak akan dimusnahkan dari hadapan-Ku.
DRFT_WBTC
TLLagi benihmu seperti pasir di tepi laut dan yang terbit dari pada sulbimu seperti kersik di sungai banyaknya; sekali-kali tiada dihapuskan namanya atau diparangkan dari hadapan hadirat-Ku.
KSI
DRFT_SBNiscaya benihmu seperti pasir dan keturunanmu yang keluar dari pada zulbimu seperti kersiknya maka namanya tiada akan dihapuskan atau hilang dari hadapan hadirat-Ku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka keturunanmu bagaikan pasir banjaknja dan pantjaran batinmu laksana butir2nja. Maka namamu tidak pernah tertumpas dan tidak binasa dari hadapan hadiratKu.
TB_ITL_DRFmaka <01961> keturunanmu <02233> akan seperti pasir <02344> dan anak cucumu <06631> seperti kersik <04579> banyaknya; nama <08034> mereka tidak <03808> akan dilenyapkan <03772> atau ditiadakan <03808> dari hadapan-Ku <06440>."
TL_ITL_DRFLagi benihmu <02233> seperti pasir <02344> di tepi laut dan yang terbit <06631> dari pada sulbimu <04578> seperti kersik <04579> di sungai banyaknya; sekali-kali tiada <03808> dihapuskan <03772> namanya <08034> atau <03808> diparangkan <08045> dari hadapan hadirat-Ku <06440>.
AV#Thy seed <02233> also had been as the sand <02344>, and the offspring <06631> of thy bowels <04578> like the gravel <04579> thereof; his name <08034> should not have been cut off <03772> (8735) nor destroyed <08045> (8735) from before <06440> me.
BBEYour seed would have been like the sand, and your offspring like the dust: your name would not be cut off or come to an end before me.
MESSAGEChildren and grandchildren are like sand, your progeny like grains of sand. There would be no end of them, no danger of losing touch with me."
NKJVYour descendants also would have been like the sand, And the offspring of your body like the grains of sand; His name would not have been cut off Nor destroyed from before Me."
PHILIPS
RWEBSTRThy seed also had been as the sand, and the offspring of thy body like its gravel; his name should not have been cut off nor destroyed from before me.
GWVYour descendants would be like sand. Your children would be like its grains. Their names would not be cut off or wiped out in my presence.
NETYour descendants would have been as numerous as sand,* and your children* like its granules. Their name would not have been cut off and eliminated from my presence.*
NET48:19 Your descendants would have been as numerous as sand,2085

and your children2086

like its granules.

Their name would not have been cut off

and eliminated from my presence.2087

BHSSTR<06440> ynplm <08034> wms <08045> dmsy <03808> alw <03772> trky <03808> al <04579> wytemk <04578> Kyem <06631> yauauw <02233> Kerz <02344> lwxk <01961> yhyw (48:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} an {<302> PRT} wv {<3739> PRT} h {<3588> T-NSF} ammov {<285> N-NSF} to {<3588> T-NSN} sperma {<4690> N-NSN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} ekgona {A-NPN} thv {<3588> T-GSF} koiliav {<2836> N-GSF} sou {<4771> P-GS} wv {<3739> PRT} o {<3588> T-NSM} couv {N-NSM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} oude {<3761> CONJ} nun {<3568> ADV} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} exoleyreuyhv {V-APS-2S} oude {<3761> CONJ} apoleitai {V-FMI-3S} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} sou {<4771> P-GS} enwpion {<1799> PREP} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran