copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 48:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKata Allah kudus Israel, Penyelamatmu, "Akulah TUHAN Allahmu, yang mengajar engkau apa yang berguna bagimu, dan membimbing engkau di jalan yang harus kautempuh.
TBBeginilah firman TUHAN, Penebusmu, Yang Mahakudus, Allah Israel: "Akulah TUHAN, Allahmu, yang mengajar engkau tentang apa yang memberi faedah, yang menuntun engkau di jalan yang harus kautempuh.
FAYH(48-16)
DRFT_WBTC
TLDemikian inilah firman Tuhan, yaitu Penebusmu, Yang Mahasuci orang Israel: Aku ini Tuhan, Allahmu, senantiasa mengajarkan kamu barang yang berguna dan Aku memimpin kamu pada jalan yang patut kamu turut.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah firman Penebusmu Allah itu yaitu yang Mahakudus orang Israel: "Bahwa Akulah Tuhanmu Allah, yang mengajar akan dikau supaya mendatangkan faedah dan yang memimpin engkau pada jalan yang patut engkau turut.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah Jahwe, Penebusmu, Sang Kudus Israil, berkata: Aku, Jahwe Allahmu, mengadjar kepadamu apa jang berfaedah, apa jang membimbing engkau didjalan jang mesti kautempuh.
TB_ITL_DRFBeginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>, Penebusmu <01350>, Yang Mahakudus <06918>, Allah Israel <03478>: "Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, yang mengajar <03925> engkau tentang apa yang memberi faedah <03276>, yang menuntun <01869> engkau di jalan <01870> yang harus kautempuh <01980>.
TL_ITL_DRFDemikian <03541> inilah firman <0559> Tuhan <03068>, yaitu Penebusmu <01350>, Yang Mahasuci <06918> orang Israel <03478>: Aku <0589> ini Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, senantiasa mengajarkan <03925> kamu barang yang berguna <03276> dan Aku memimpin <01869> kamu pada jalan <01870> yang patut kamu turut <01980>.
AV#Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, thy Redeemer <01350> (8802), the Holy One <06918> of Israel <03478>; I [am] the LORD <03068> thy God <0430> which teacheth <03925> (8764) thee to profit <03276> (8687), which leadeth <01869> (8688) thee by the way <01870> [that] thou shouldest go <03212> (8799).
BBEThe Lord who takes up your cause, the Holy One of Israel, says, I am the Lord your God, who is teaching you for your profit, guiding you by the way in which you are to go.
MESSAGEwith this Message from GOD, your Redeemer, The Holy of Israel: "I am GOD, your God, who teaches you how to live right and well. I show you what to do, where to go.
NKJVThus says the LORD, your Redeemer, The Holy One of Israel: "I [am] the LORD your God, Who teaches you to profit, Who leads you by the way you should go.
PHILIPS
RWEBSTRThus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I [am] the LORD thy God who teacheth thee to profit, who leadeth thee by the way [that] thou shouldest go.
GWVThis is what the LORD, your Defender, the Holy One of Israel, says: I am the LORD your God. I teach you what is best for you. I lead you where you should go.
NETThis is what the Lord, your protector,* says, the Holy One of Israel:* “I am the Lord your God, who teaches you how to succeed, who leads you in the way you should go.
NET48:17 This is what the Lord, your protector,2080 says,

the Holy One of Israel:2081

“I am the Lord your God,

who teaches you how to succeed,

who leads you in the way you should go.

BHSSTR<01980> Klt <01870> Krdb <01869> Kkyrdm <03276> lyewhl <03925> Kdmlm <0430> Kyhla <03068> hwhy <0589> yna <03478> larvy <06918> swdq <01350> Klag <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (48:17)
LXXMoutwv {<3778> ADV} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} rusamenov {V-AMPNS} se {<4771> P-AS} o {<3588> T-NSM} agiov {<40> A-NSM} israhl {<2474> N-PRI} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} dedeica {<1166> V-RAI-1S} soi {<4771> P-DS} tou {<3588> T-GSN} eurein {<2147> V-AAN} se {<4771> P-AS} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} en {<1722> PREP} h {<3739> R-DSF} poreush {<4198> V-FMI-2S} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran