BIS | Berkumpullah kamu semua dan dengarlah! Di antara dewa-dewa tak ada yang meramalkan bahwa orang pilihan-Ku akan menyerang Babel; ia akan melakukan apa yang Kukehendaki. |
TB | Berhimpunlah kamu sekalian dan dengarlah! Siapakah di antara mereka memberitahukan semuanya ini? Dia yang dikasihi TUHAN akan melaksanakan kehendak TUHAN terhadap Babel dan menunjukkan kekuatan tangan TUHAN kepada orang Kasdim. |
FAYH | "Datanglah kamu semua, dan dengarkanlah! Manakah di antara berhala-berhalamu yang dapat memberitahu kamu semua hal ini? TUHAN mengasihi Koresy. Ia akan memakainya untuk mengakhiri kerajaan Babel. Ia akan mengobrak-abrik bala tentara Kasdim.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hendaklah kamu berhimpun bersama-sama serta dengarlah. Siapa di antara mereka itu sekalian sudah memberitahu segala perkara ini? Bahwa Tuhan juga mengasihi akan dia dan dilakukannya kehendaknya akan Babil dan lengannyapun akan melawan orang Kasdim. |
KSI | |
DRFT_SB | Hai kamu sekalian hendaklah kamu berhimpun serta mendengar siapa gerangan di antara sekalian itu yang telah menyatakan segala perkara ini? Bahwa Allah juga yang mengasihi akan dia maka iapun akan melakukan kehendaknya atas Babel dan tangannya akan menimpa orang Kasdim. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Berhimpunlah semua dan dengarlah! Siapa diantaranja memberitahukan itu? "KesajanganKu akan melaksanakan keinginanKu, terhadap Babel dan terhadap keturunan Chaldai." |
TB_ITL_DRF | Berhimpunlah <06908> kamu sekalian <03605> dan dengarlah <08085>! Siapakah <04310> di antara mereka memberitahukan <05046> semuanya ini <0428>? Dia yang dikasihi <0157> TUHAN <03069> akan melaksanakan <06213> kehendak <02656> TUHAN terhadap <06213> Babel <0894> dan menunjukkan kekuatan tangan <02220> TUHAN kepada orang Kasdim <03778>. |
TL_ITL_DRF | Hendaklah kamu berhimpun <06908> bersama-sama serta dengarlah <08085>. Siapa <04310> di antara mereka itu sekalian sudah memberitahu <05046> segala <0853> perkara ini <0428>? Bahwa Tuhan <03069> juga mengasihi <0157> akan dia dan dilakukannya <06213> kehendaknya <02656> akan Babil <0894> dan lengannyapun <02220> akan melawan orang Kasdim <03778>. |
AV# | All ye, assemble <06908> (8734) yourselves, and hear <08085> (8798); which among them hath declared <05046> (8689) these [things]? The LORD <03068> hath loved <0157> (8804) him: he will do <06213> (8799) his pleasure <02656> on Babylon <0894>, and his arm <02220> [shall be on] the Chaldeans <03778>. |
BBE | |
MESSAGE | "Come everybody, gather around, listen: Who among the gods has delivered the news? I, GOD, love this man Cyrus, and I'm using him to do what I want with Babylon. |
NKJV | "All of you, assemble yourselves, and hear! Who among them has declared these [things]? The LORD loves him; He shall do His pleasure on Babylon, And His arm [shall be against] the Chaldeans. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | All ye, assemble yourselves, and hear; who among them hath declared these [things]? The LORD hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm [shall be on] the Chaldeans. |
GWV | Gather together, all of you, and listen. What idol has revealed such things? The LORD loves Cyrus. He will carry out the LORD'S plan against Babylon. He will use his strength against the Babylonians. |
NET | All of you, gather together and listen! Who among them* announced these things? The Lord’s ally* will carry out his desire against Babylon; he will exert his power against the Babylonians.* |
NET | 48:14 All of you, gather together and listen!
Who among them2074 sn This probably refers to the idol gods (see v. 5). announced these things?
The Lord>’s ally2075 tn Or “friend,” or “covenant partner.” will carry out his desire against Babylon;
he will exert his power against the Babylonians.2076 tn Heb “and his arm [against] the Babylonians.”
|
BHSSTR | <03778> Mydvk <02220> werzw <0894> lbbb <02656> wupx <06213> hvey <0157> wbha <03069> hwhy <0428> hla <0853> ta <05046> dygh <0> Mhb <04310> ym <08085> wemsw <03605> Mklk <06908> wubqh (48:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sunacyhsontai {<4863> V-FPI-3P} pantev {<3956> A-NPM} kai {<2532> CONJ} akousontai {<191> V-FMI-3P} tiv {<5100> I-NSM} autoiv {<846> D-DPM} anhggeilen {<312> V-AAI-3S} tauta {<3778> D-APN} agapwn {<25> V-PAPNS} se {<4771> P-AS} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} to {<3588> T-ASN} yelhma {<2307> N-ASN} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} babulwna {<897> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} arai {<142> V-AAN} sperma {<4690> N-ASN} caldaiwn {<5466> N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |