ENDE | Demi diriKu sendiri, demi diriKu sendiri Aku telah berbuat demikian, sebab kalau tidak demikian, maka (namaKu) ditjemarkan. Tapi kemuliaanKu tidak Kuserahkan kepada jang lain. |
TB | Aku akan melakukannya oleh karena Aku, ya oleh karena Aku sendiri, sebab masakan nama-Ku akan dinajiskan? Aku tidak akan memberikan kemuliaan-Ku kepada yang lain!" |
BIS | Itu Kulakukan demi diri-Ku sendiri, sebab Aku tidak membiarkan nama-Ku dicemarkan; kemuliaan-Ku tidak Kubagi dengan siapa pun." |
FAYH | Namun demikian, demi diri-Ku sendiri -- ya, demi diri-Ku sendiri -- Aku akan menyelamatkan kamu dari murka-Ku. Aku tidak akan menghancurkan kamu (supaya bangsa-bangsa kafir jangan mengatakan bahwa dewa mereka telah mengalahkan Aku). Aku tidak akan membiarkan mereka mengambil kemuliaan-Ku!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena sebab kehendak-Ku, bahkan, karena sebab kehendak-Ku Aku sudah membuatnya; jikalau kiranya tidak, bagaimana orang akan menghujat kelak! Maka hormat yang patut kepada-Ku tiada Kubiarkan kepada yang lain. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh kerena diri-Ku bahkan karena diri-Ku juga Aku hendak berbuat demikian, karena alangkah najis nama-Ku? Dan kemuliaan-Ku tiada Aku mau menyerahkan kepada yang lain. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Aku akan melakukannya <06213> oleh <04616> karena Aku, ya oleh <04616> karena Aku sendiri, sebab <03588> masakan <0349> nama-Ku akan dinajiskan <02490>? Aku tidak <03808> akan memberikan <05414> kemuliaan-Ku <03519> kepada yang lain <0312>!" |
TL_ITL_DRF | Karena sebab kehendak-Ku <04616>, bahkan, karena sebab kehendak-Ku <04616> Aku sudah membuatnya <06213>; jikalau <03588> kiranya tidak <03808>, bagaimana <0349> orang akan menghujat <02490> kelak! Maka hormat <03519> yang patut kepada-Ku tiada <03808> Kubiarkan <05414> kepada yang lain <0312>. |
AV# | For mine own sake, [even] for mine own sake, will I do <06213> (8799) [it]: for how should [my name] be polluted <02490> (8735)? and I will not give <05414> (8799) my glory <03519> unto another <0312>. |
BBE | For myself, even because of my name, I will do it; for I will not let my name be shamed; and my glory I will not give to another. |
MESSAGE | Out of myself, simply because of who I am, I do what I do. I have my reputation to keep up. I'm not playing second fiddle to either gods or people. |
NKJV | For My own sake, for My own sake, I will do [it]; For how should [My name] be profaned? And I will not give My glory to another. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For my own sake, [even] for my own sake, will I do [it]: for how should [my name] be profaned? and I will not give my glory to another. |
GWV | I am doing this for myself, only for myself. Why should my name be dishonored? I will not give my glory to anyone else. |
NET | For my sake alone* I will act, for how can I allow my name to be defiled?* I will not share my glory with anyone else!* |
NET | 48:11 For my sake alone2070 tn The Hebrew text repeats לְמַעֲנִי (lÿma’ani, “for my sake”) for emphasis. I will act,
for how can I allow my name to be defiled?2071 tn The Hebrew text reads literally, “for how can it be defiled?” The subject of the verb is probably “name” (v. 9).
I will not share my glory with anyone else!2072 sn See 42:8.
|
BHSSTR | o <05414> Nta <03808> al <0312> rxal <03519> ydwbkw <02490> lxy <0349> Kya <03588> yk <06213> hvea <04616> yneml <04616> yneml (48:11) |
LXXM | eneken {PREP} emou {<1473> P-GS} poihsw {<4160> V-AAS-1S} soi {<4771> P-DS} oti {<3754> CONJ} to {<3588> T-NSN} emon {<1699> A-NSM} onoma {<3686> N-NSN} bebhloutai {<953> V-PPI-3S} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} doxan {<1391> N-ASF} mou {<1473> P-GS} eterw {<2087> A-DSM} ou {<3364> ADV} dwsw {<1325> V-FAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |