copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 47:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDemikianlah faedahnya bagimu dari tukang-tukang jampi itu, yang telah kaurepotkan dari sejak kecilmu; masing-masing mereka terhuyung-huyung ke segala jurusan, tidak ada yang dapat menyelamatkan engkau.
BISItulah faedah para peramal bagimu yang merepotkan engkau sejak masa kecilmu; masing-masing pergi meninggalkan engkau; tak ada yang datang untuk menolongmu."
FAYHDan semua kawanmu sejak masa kanak-kanakmu, yang telah bekerja sama dengan engkau dan berjalan sama dengan engkau, akan pergi meninggalkan engkau. Tidak seorang pun dapat menolong engkau."
DRFT_WBTC
TLDemikianlah gunanya kepadamu segala orang perlente, yang telah kaujadikan taulanmu dari pada masa mudamu; masing-masing mereka itu sesat pada jalannya, seorangpun tiada yang dapat menolong engkau!
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah akan jadi bagimu segala perkara yang telah engkau berusaha dalamnya maka segala orang yang telah berniaga kepadamu dari pada masa mudamu itu akan mengembara masing-masing pada jalannya maka seorangpun tiada yang dapat menyelamatkan dikau.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah bagimu djadinja para ahli serapah, untuk siapa engkau ber-pajah2 sedjak masa mudamu. Masing2 bersesat kedjurusan sendiri, tidak ada jang menjelamatkan dikau.
TB_ITL_DRFDemikianlah <03651> faedahnya <05503> <01961> bagimu <0> dari tukang-tukang jampi <05503> itu, yang <0834> telah kaurepotkan <03021> dari sejak kecilmu <05271>; masing-masing <0376> mereka terhuyung-huyung <08582> <05676> <05503> ke segala jurusan <05503>, tidak <0369> ada yang dapat menyelamatkan <03467> engkau.
TL_ITL_DRFDemikianlah <03651> gunanya kepadamu <0> segala orang perlente, yang telah <0834> kaujadikan <03021> taulanmu <05503> dari pada masa mudamu <05271>; masing-masing <0376> mereka <05676> itu sesat <08582> pada jalannya, seorangpun <0369> tiada yang dapat menolong <03467> engkau!
AV#Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured <03021> (8804), [even] thy merchants <05503> (8802), from thy youth <05271>: they shall wander <08582> (8804) every one <0376> to his quarter <05676>; none shall save <03467> (8688) thee.
BBESmall profit have you had from those who, from your earliest days, got great profit out of you; they have gone in flight, every one straight before him, and you have no saviour.
MESSAGEThat's the fate of your friends in sorcery, your magician buddies you've been in cahoots with all your life. They reel, confused, bumping into one another. None of them bother to help you.
NKJVThus shall they be to you With whom you have labored, Your merchants from your youth; They shall wander each one to his quarter. No one shall save you.
PHILIPS
RWEBSTRThus shall they be to thee with whom thou hast laboured, [even] thy merchants, from thy youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save thee.
GWVThis is how it will be for those who have worked with you, for those who have been with you ever since you were young. They will go their own ways, and there will be no one to save you.
NETThey will disappoint you,* those you have so faithfully dealt with since your youth.* Each strays off in his own direction,* leaving no one to rescue you.”
NET47:15 They will disappoint you,2045

those you have so faithfully dealt with since your youth.2046

Each strays off in his own direction,2047

leaving no one to rescue you.”

The Lord Appeals to the Exiles

BHSSTRo <03467> Keyswm <0369> Nya <08582> wet <05676> wrbel <0376> sya <05271> Kyrwenm <05503> Kyrxo <03021> tegy <0834> rsa <0> Kl <01961> wyh <03651> Nk (47:15)
LXXMoutoi {<3778> D-NPM} esontai {<1510> V-FMI-3P} soi {<4771> P-DS} bohyeia {<996> N-NSF} ekopiasav {<2872> V-AAI-2S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} metabolh {N-DSF} sou {<4771> P-GS} ek {<1537> PREP} neothtov {<3503> N-GSF} anyrwpov {<444> N-NSM} kay {<2596> PREP} eauton {<1438> D-ASM} eplanhyh {<4105> V-API-3S} soi {<4771> P-DS} de {<1161> PRT} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} swthria {<4991> N-NSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran