copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 46:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMereka mengangkatnya ke atas bahu dan memikulnya, lalu menaruhnya di tempatnya; di situ ia berdiri dan tidak dapat beralih dari tempatnya. Sekalipun orang berseru kepadanya, ia tidak menjawab dan ia tidak menyelamatkan mereka dari kesesakannya.
BISPatung itu dipaku dan ditaruh di tempatnya, ia berdiri di situ dan tak dapat berpindah. Kalau orang berdoa kepadanya, ia tidak menjawab, dan tidak menyelamatkan dia dari kesusahannya.
FAYHMereka memanggulnya di atas bahu mereka dan mengaraknya berkeliling. Lalu mereka menaruhnya di suatu tempat dan patung itu tetap saja di situ, karena tidak dapat bergerak. Jika mereka berdoa kepadanya, patung itu tidak akan menjawab, dan ia tidak dapat membebaskan mereka dari kesukaran-kesukaran mereka.
DRFT_WBTC
TLBahwa orang dapat mengangkat dia ke atas bahunya, dibawa lalu akan dia atau ditaruh akan dia pada tempatnya: Di sana tinggallah ia terdiri, tiada boleh bergerak dari pada tempatnya! Biarlah orang berseru-seru kepadanya dengan nyaring suaranya, tiada juga ia menyahut dan tiada ia dapat melepaskan dari dalam kepicikan.
KSI
DRFT_SBMaka diusapnya akan dia dan diaraknya lalu diletakkannya pada tempatnya maka iapun berdirilah maka tiada ia akan bergerak dari pada tempatnya bahkan jikalau orang berseru kepadanya sekalipun tiada dapat ia memberi jawab atau menyelamatkan orang itu dari dalam kesesakkannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKepundak ia diangkat dan dipikul dan lalu ditaruh pada tempatnja; ia berdiri tetap dan tidak beralih tempat. Djika orang berseru kepadanja, ia tidak berdjawab, dari kehimpitan ia tidak menjelamatkannja.
TB_ITL_DRFMereka mengangkatnya <05375> ke atas <05921> bahu <03802> dan memikulnya <05445>, lalu menaruhnya <03240> di <08478> tempatnya <04725>; di <08478> situ <05975> ia berdiri <05975> dan tidak <03808> dapat beralih <04185> dari tempatnya <0637>. Sekalipun orang berseru <06817> kepadanya <0413>, ia tidak <03808> menjawab <06030> dan ia tidak <03808> menyelamatkan <03467> mereka <0> dari kesesakannya <06869>.
TL_ITL_DRFBahwa <05375> orang dapat <05445> mengangkat <05445> <05375> dia ke atas <05921> bahunya <03802>, dibawa <05445> lalu akan dia atau <05445> ditaruh <03240> akan dia pada tempatnya <08478>: Di sana <04725> tinggallah <05445> ia terdiri <05975> <05445>, tiada <03808> boleh bergerak <04185> dari pada tempatnya <04725>! Biarlah orang berseru-seru <06817> kepadanya <0413> dengan nyaring suaranya <05445>, tiada <03808> juga ia menyahut <06030> dan tiada <03808> ia dapat melepaskan <03467> dari dalam kepicikan <06869>.
AV#They bear <05375> (8799) him upon the shoulder <03802>, they carry <05445> (8799) him, and set him in his place <03240> (8686), and he standeth <05975> (8799); from his place <04725> shall he not remove <04185> (8686): yea, [one] shall cry <06817> (8799) unto him, yet can he not answer <06030> (8799), nor save <03467> (8686) him out of his trouble <06869>.
BBEThey put him on their backs, and take him up, and put him in his fixed place, from which he may not be moved; if a man gives a cry for help to him, he is unable to give an answer, or get him out of his trouble.
MESSAGEThey carry it around in holy parades, then take it home and put it on a shelf. And there it sits, day in and day out, a dependable god, always right where you put it. Say anything you want to it, it never talks back. Of course, it never does anything either!
NKJVThey bear it on the shoulder, they carry it And set it in its place, and it stands; From its place it shall not move. Though [one] cries out to it, yet it cannot answer Nor save him out of his trouble.
PHILIPS
RWEBSTRThey bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not move: yea, [one] shall cry to him, yet he cannot answer, nor save him out of his trouble.
GWVThey lift it on their shoulders and carry it. They set the idol in its place, and it stands there. It doesn't move from its place. If they cry to it for help, it can't answer. It can't rescue them from their distress.
NETThey put it on their shoulder and carry it; they put it in its place and it just stands there; it does not* move from its place. Even when someone cries out to it, it does not reply; it does not deliver him from his distress.
NET46:7 They put it on their shoulder and carry it;

they put it in its place and it just stands there;

it does not1997

move from its place.

Even when someone cries out to it, it does not reply;

it does not deliver him from his distress.

BHSSTRo <03467> wneyswy <03808> al <06869> wtrum <06030> hney <03808> alw <0413> wyla <06817> qeuy <0637> Pa <04185> symy <03808> al <04725> wmwqmm <05975> dmeyw <08478> wytxt <03240> whxynyw <05445> whlboy <03802> Ptk <05921> le <05375> whavy (46:7)
LXXMairousin {<142> V-PAI-3P} auto {<846> D-ASN} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPM} wmwn {<3676> N-GPM} kai {<2532> CONJ} poreuontai {<4198> V-PMI-3P} ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} ywsin {<5087> V-AAS-3P} auto {<846> D-ASN} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} autou {<846> D-GSN} menei {<3306> V-PAI-3S} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} kinhyh {<2795> V-APS-3S} kai {<2532> CONJ} ov {<3739> R-NSM} an {<302> PRT} bohsh {<994> V-AAS-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} eisakoush {<1522> V-AAS-3S} apo {<575> PREP} kakwn {<2556> A-GPM} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} swsh {<4982> V-AAS-3S} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran