copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 45:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFsupaya <04616> orang tahu <03045> dari terbitnya <04217> matahari <08121> sampai terbenamnya <04628>, bahwa <03588> tidak ada <0657> yang lain <01107> di luar <01107> Aku. Akulah <0589> TUHAN <03068> dan tidak <0369> ada yang lain <05750>,
TBsupaya orang tahu dari terbitnya matahari sampai terbenamnya, bahwa tidak ada yang lain di luar Aku. Akulah TUHAN dan tidak ada yang lain,
BISSegalanya itu Kulakukan supaya dari timur sampai ke barat semua orang tahu Akulah TUHAN, tak ada ilah selain Aku.
FAYHsupaya seluruh dunia dari timur sampai ke barat akan mengetahui bahwa tidak ada Allah lain. Akulah TUHAN, tidak ada yang lain. Akulah satu-satunya Allah.
DRFT_WBTC
TLSupaya dari pada masyrik sampai kepada magrib diketahui orang, bahwa kecuali Aku tiada ilah lagi, bahwa Akulah Tuhan dan tiadalah lain,
KSI
DRFT_SBSupaya segala orang dari sebelah matahari terbit dan dari sebelah baratpun dapat mengetahui bahwa tiada yang lain dari pada-Ku bahwa Akulah Allah dan tiada lain lagi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEagar dari tempat terbitnja matahari hingga tempat masuknja diketahui orang, bahwa ketjuali Aku tidak ada seorangpun djuga." Aku Jahwe dan lain tidak ada.
TL_ITL_DRFSupaya <04616> dari pada masyrik <04217> sampai kepada magrib <04628> diketahui <03045> orang, bahwa <03588> kecuali <0657> Aku tiada ilah <01107> lagi, bahwa Akulah <0589> Tuhan <03068> dan tiadalah <0369> lain <05750>,
AV#That they may know <03045> (8799) from the rising <04217> of the sun <08121>, and from the west <04628>, that [there is] none <0657> beside <01107> me. I [am] the LORD <03068>, and [there is] none else.
BBESo that they may see from the east and from the west that there is no God but me: I am the Lord, and there is no other.
MESSAGESo that everyone, from east to west, will know that I have no god-rivals. I am GOD, the only God there is.
NKJVThat they may know from the rising of the sun to its setting That [there is] none besides Me. I [am] the LORD, and [there is] no other;
PHILIPS
RWEBSTRThat they may know from the rising of the sun, and from the west, that [there is] none besides me. I [am] the LORD, and [there is] none else.
GWVso that from the east to the west people will know that there is no God except me. I am the LORD, and there is no other.
NETI do this* so people* will recognize from east to west that there is no God but me; I am the Lord, I have no peer.
NET45:6 I do this1932 so people1933 will recognize from east to west

that there is no God but me;

I am the Lord, I have no peer.

BHSSTR<05750> dwe <0369> Nyaw <03068> hwhy <0589> yna <01107> ydelb <0657> opa <03588> yk <04628> hbremmw <08121> sms <04217> xrzmm <03045> wedy <04616> Neml (45:6)
LXXMina {<2443> CONJ} gnwsin {<1097> V-AAS-3P} oi {<3588> T-NPM} apo {<575> PREP} anatolwn {<395> N-GPF} hliou {<2246> N-GSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} apo {<575> PREP} dusmwn {<1424> N-GPF} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} plhn {<4133> PREP} emou {<1473> P-GS} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} eti {<2089> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran