copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 45:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBerpalinglah kepada-Ku dan biarkanlah dirimu diselamatkan, hai ujung-ujung bumi! Sebab Akulah Allah dan tidak ada yang lain.
BISHai, seluruh penduduk bumi, berpalinglah kepada-Ku supaya kamu diselamatkan, sebab hanya Aku Allah, tak ada yang lain!
FAYHBiarlah seluruh dunia dari ujung ke ujung memandang kepada-Ku dan memperoleh keselamatan! Karena Akulah Allah; tidak ada yang lain!
DRFT_WBTC
TLBerpalinglah dirimu kepada-Ku, supaya terpeliharalah kamu, hai segala ujung bumi! Karena Akulah Allah, tiadalah lain lagi.
KSI
DRFT_SBPandanglah kepada-Ku lalu beroleh selamat hai segala ujung bumi karena Akulah Tuhan dan tiada lain lagi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerpalinglah kepadaKu untuk diselamatkan, hai udjung bumi semua, sebab Akulah Allah dan lain tidak ada.
TB_ITL_DRFBerpalinglah <06437> kepada-Ku <0413> dan biarkanlah dirimu diselamatkan <03467>, hai ujung-ujung <0657> bumi <0776>! Sebab <03588> Akulah <0589> Allah <0410> dan tidak <0369> ada yang lain <05750>.
TL_ITL_DRFBerpalinglah <06437> dirimu kepada-Ku <0413>, supaya terpeliharalah <03467> kamu, hai segala <03605> ujung <0657> bumi <0776>! Karena <03588> Akulah <0589> Allah <0410>, tiadalah <0369> lain lagi <05750>.
AV#Look <06437> (8798) unto me, and be ye saved <03467> (8734), all the ends <0657> of the earth <0776>: for I [am] God <0410>, and [there is] none else.
BBELet your hearts be turned to me, so that you may have salvation, all the ends of the earth: for I am God, and there is no other.
MESSAGESo turn to me and be helped--saved!--everyone, whoever and wherever you are. I am GOD, the only God there is, the one and only.
NKJV"Look to Me, and be saved, All you ends of the earth! For I [am] God, and [there is] no other.
PHILIPS
RWEBSTRLook to me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I [am] God, and [there is] none else.
GWVTurn to me and be saved, all who live at the ends of the earth, because I am God, and there is no other.
NETTurn to me so you can be delivered,* all you who live in the earth’s remote regions! For I am God, and I have no peer.
NET45:22 Turn to me so you can be delivered,1976

all you who live in the earth’s remote regions!

For I am God, and I have no peer.

BHSSTR<05750> dwe <0369> Nyaw <0410> la <0589> yna <03588> yk <0776> Ura <0657> yopa <03605> lk <03467> weswhw <0413> yla <06437> wnp (45:22)
LXXMepistrafhte {<1994> V-APD-2P} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} swyhsesye {<4982> V-FPI-2P} oi {<3588> T-NPM} ap {<575> PREP} escatou {<2078> A-GSM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} allov {<243> D-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%