FAYH | Aku akan berjalan di depanmu, Koresy, dan meratakan gunung-gunung. Aku akan menghancurkan gerbang-gerbang tembaga dan palang-palang besi.
|
TB | Aku sendiri hendak berjalan di depanmu dan hendak meratakan gunung-gunung, hendak memecahkan pintu-pintu tembaga dan hendak mematahkan palang-palang besi. |
BIS | "Aku akan menyiapkan jalan bagimu; gunung dan bukit akan Kuratakan, pintu-pintu tembaga akan Kupecahkan, dan palang-palang besi Kupatahkan. |
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Aku juga berjalan di hadapanmu serta meratakan segala jalan yang lekak-lekuk; maka pintu-pintu tembaga akan Kupecahkan dan segala kancing besipun akan Kupatahkan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku hendak berjalan di hadapanmu serta meratakan segala tempat yang lekak lekuk maka segala pintu tembaga kelak Aku pecahkan dan segala sengkang besipun kelak Aku patahkan |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Aku berdjalan dihadapanmu dan meratakan apa jang kasar. Aku mematahkan pintu2 perunggu dan palang2 besi Kupetjahkan. |
TB_ITL_DRF | Aku <0589> sendiri hendak <06440> berjalan <01980> di depanmu dan hendak meratakan <01921> gunung-gunung, hendak memecahkan pintu-pintu <01817> tembaga <05154> dan hendak mematahkan <07665> palang-palang <01280> besi <01270>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa Aku <0589> juga berjalan <01980> di hadapanmu <06440> serta meratakan <03474> segala jalan <03474> <01980> yang lekak-lekuk <01921>; maka pintu-pintu <01817> tembaga <05154> akan Kupecahkan <07665> dan segala kancing <01280> besipun <01270> akan Kupatahkan <01438>. |
AV# | I will go <03212> (8799) before <06440> thee, and make <03474> (0) the crooked places <01921> (8803) straight <03474> (8762) (8675) <03474> (8686): I will break in pieces <07665> (8762) the gates <01817> of brass <05154>, and cut in sunder <01438> (8762) the bars <01280> of iron <01270>: |
BBE | I will go before you, and make the rough places level: the doors of brass will be broken, and the iron rods cut in two: |
MESSAGE | "I'll go ahead of you, clearing and paving the road. I'll break down bronze city gates, smash padlocks, kick down barred entrances. |
NKJV | `I will go before you And make the crooked places straight; I will break in pieces the gates of bronze And cut the bars of iron. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut asunder the bars of iron: |
GWV | I will go ahead of you, Cyrus, and smooth out the rough places. I will break down the bronze doors and cut through the iron bars. |
NET | “I will go before you and level mountains.* Bronze doors I will shatter and iron bars* I will hack through. |
NET | 45:2 “I will go before you
and level mountains.1925 tc The form הֲדוּרִים (hadurim) makes little, if any, sense here. It is probably a corruption of an original הָרָרִים (hararim, “mountains”), the reduplicated form of הָר (har, “mountain”).
Bronze doors I will shatter
and iron bars1926 tn That is, on the gates. Cf. CEV “break the iron bars on bronze gates.” I will hack through.
|
BHSSTR | <01438> edga <01270> lzrb <01280> yxyrbw <07665> rbsa <05154> hswxn <01817> twtld <03474> *rsya {rswa} <01921> Myrwdhw <01980> Kla <06440> Kynpl <0589> yna (45:2) |
LXXM | egw {<1473> P-NS} emprosyen {<1715> PREP} sou {<4771> P-GS} poreusomai {<4198> V-FMI-1S} kai {<2532> CONJ} orh {<3735> N-APN} omaliw {V-FAI-1S} yurav {<2374> N-APF} calkav {A-APF} suntriqw {<4937> V-FAI-1S} kai {<2532> CONJ} moclouv {N-APM} sidhrouv {<4604> N-APM} sugklasw {V-FAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |