BIS | Inilah kata TUHAN Yang Mahakuasa, Raja dan pelindung Israel, "Aku Allah Yang Mahaesa, yang pertama dan yang terakhir. |
TB | Beginilah firman TUHAN, Raja dan Penebus Israel, TUHAN semesta alam: "Akulah yang terdahulu dan Akulah yang terkemudian; tidak ada Allah selain dari pada-Ku. |
FAYH | TUHAN, Raja dan Penebus Israel, TUHAN semesta alam berfirman, "Akulah Yang Awal dan Yang Akhir; tidak ada Allah selain Aku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikian inilah firman Tuhan, Raja orang Israel dan Penebusnya, yaitu Tuhan serwa sekalian alam: Aku ini yang pertama dan Aku ini yang terkemudian, kecuali Aku tiadalah ilah adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah firman Allah, Raja orang Israel dan Penebusnya yaitu Allah Tuhan segala tentara: "Bahwa Akulah yang awal dan Akulah yang akhir dan lain dari pada-Ku tiada suatu Tuhan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah Jahwe, Radja Israil dan Penebusnja, Jahwe Balatentara berkata: "Akulah awal-mula dan Akupun jang terachir, selain dari Aku tidak adalah ilah. |
TB_ITL_DRF | Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>, Raja <04428> dan Penebus <01350> Israel <03478>, TUHAN <03068> semesta alam <06635>: "Akulah <0589> yang terdahulu <07223> dan Akulah <0589> yang terkemudian <0314>; tidak <0369> ada Allah <0430> selain <01107> dari pada-Ku. |
TL_ITL_DRF | Demikian <03541> inilah firman <0559> Tuhan <03068>, Raja <04428> orang Israel <03478> dan Penebusnya <01350>, yaitu Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>: Aku <0589> ini yang pertama <07223> dan Aku <0589> ini yang terkemudian <0314>, kecuali <01107> Aku tiadalah <0369> ilah <0430> adanya. |
AV# | Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> the King <04428> of Israel <03478>, and his redeemer <01350> (8802) the LORD <03068> of hosts <06635>; I [am] the first <07223>, and I [am] the last <0314>; and beside <01107> me [there is] no God <0430>. |
BBE | The Lord, the King of Israel, even the Lord of armies who has taken up his cause, says, I am the first and the last, and there is no God but me. |
MESSAGE | GOD, King of Israel, your Redeemer, GOD-of-the-Angel-Armies, says: "I'm first, I'm last, and everything in between. I'm the only God there is. |
NKJV | "Thus says the LORD, the King of Israel, And his Redeemer, the LORD of hosts: `I [am] the First and I [am] the Last; Besides Me [there is] no God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I [am] the first, and I [am] the last; and besides me [there is] no God. |
GWV | The LORD is Israel's king and defender. He is the LORD of Armies. This is what the LORD says: I am the first and the last, and there is no God except me. |
NET | This is what the Lord, Israel’s king, says, their protector,* the Lord who commands armies: “I am the first and I am the last, there is no God but me. |
NET | 44:6 This is what the Lord>, Israel’s king, says,
their protector,1874 tn Heb “his kinsman redeemer.” See the note at 41:14. the Lord> who commands armies:
“I am the first and I am the last,
there is no God but me.
|
BHSSTR | <0430> Myhla <0369> Nya <01107> ydelbmw <0314> Nwrxa <0589> ynaw <07223> Nwsar <0589> yna <06635> twabu <03068> hwhy <01350> wlagw <03478> larvy <04428> Klm <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (44:6) |
LXXM | outwv {<3778> ADV} legei {<3004> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} o {<3588> T-NSM} rusamenov {V-AMPNS} auton {<846> D-ASM} yeov {<2316> N-NSM} sabawy {<4519> N-PRI} egw {<1473> P-NS} prwtov {<4413> A-NSMS} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} plhn {<4133> PREP} emou {<1473> P-GS} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} yeov {<2316> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |