TL_ITL_DRF | Maka dari pada mereka itu seorangpun tiada <03808> yang menaruh <0413> <07725> hatinya <03820> akan dia atau <03808> yang berpengetahuan <01847> atau <03808> berakal <08394>, sehingga katanya <0559>: Separuhnya <02677> sudah kubakar <01119> habis <08313> dengan api <0784>, dan pada baranya <0644> <0637> sudah kubakar <01513> roti <03899> dan kupanggang <06740> daging <01320>, lalu <0644> kumakan <0398>; masakan dari pada lebihnya <03499> kuperbuat <06213> barang <03499> yang kebencian <08441> serta aku menyembah sujud <05456> kepada sepuntung <0944> kayu <06086>! |
TB | Tidak ada yang mempertimbangkannya, tidak ada cukup pengetahuan atau pengertian untuk mengatakan: "Setengahnya sudah kubakar dalam api dan di atas baranya juga sudah kubakar roti, sudah kupanggang daging, lalu kumakan. Masakan sisanya akan kubuat menjadi dewa kekejian? Masakan aku akan menyembah kepada kayu kering?" |
BIS | Pembuat patung itu tidak sampai berpikir, "Kayu itu sebagian kubakar, dan arangnya kupakai untuk membakar roti dan memanggang daging bagi makananku. Lalu sisa kayu itu kujadikan patung. Jadi sekarang aku menyembah sepotong kayu!" |
FAYH | Tidak ada orang yang mempunyai pikiran atau pengertian untuk berkata, "Bukankah ini hanya sepotong kayu? Sebagian telah kupakai untuk membakar roti dan memanggang daging. Masa sisanya dapat dijadikan dewa? Bagaimana mungkin aku menyembah sujud kepada sepotong kayu?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dari pada mereka itu seorangpun tiada yang menaruh hatinya akan dia atau yang berpengetahuan atau berakal, sehingga katanya: Separuhnya sudah kubakar habis dengan api, dan pada baranya sudah kubakar roti dan kupanggang daging, lalu kumakan; masakan dari pada lebihnya kuperbuat barang yang kebencian serta aku menyembah sujud kepada sepuntung kayu! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka seorangpun tiada menaruh dihati dan tiada padanya pengetahuan atau pengertian sehingga ia berkata: "Bahwa separuhnya sudah kubakar dengan api bahkan aku sudah membakar roti di atas baranya serta kupegang daging lalu makan masakan yang selebihnya itu kujadikan suatu berhala dan masakan aku sujud kepada batang kayu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tidak ada seorangpun jang menimbang, tidak ada pengetahuan maupun pengertian, sehingga ia sampai berpikir: "Separuhnja telah kubakar didalam api dan djuga aku telah membakar roti atas arang2nja, memanggang daging jang telah kumakan, dan sisanja telah kubuat mendjadi kengerian dan aku membungkuk didepan sepotong kaju." |
TB_ITL_DRF | Tidak <03808> ada yang mempertimbangkannya <03820> <07725>, tidak <03808> ada cukup pengetahuan <01847> atau <03808> pengertian <08394> untuk mengatakan <0559>: "Setengahnya <02677> sudah kubakar dalam <01119> <08313> api <0784> dan di atas <05921> baranya <0644> <0637> juga sudah kubakar <01513> roti <03899>, sudah kupanggang <06740> daging <01320>, lalu kumakan <0398>. Masakan sisanya <03499> akan kubuat menjadi dewa kekejian <08441>? Masakan aku akan menyembah <0944> kepada kayu <06086> kering <05456>?" |
AV# | And none considereth <07725> (8686) in his heart <03820>, neither [is there] knowledge <01847> nor understanding <08394> to say <0559> (8800), I have burned <08313> (8804) part <02677> of it in <01119> the fire <0784>; yea, also I have baked <0644> (8804) bread <03899> upon the coals <01513> thereof; I have roasted <06740> (8799) flesh <01320>, and eaten <0398> (8799) [it]: and shall I make <06213> (8799) the residue <03499> thereof an abomination <08441>? shall I fall down <05456> (8799) to the stock <0944> of a tree <06086>? {considereth...: Heb. setteth to his heart} {the stock...: Heb. that which comes of a tree?} |
BBE | And no one takes note, no one has enough knowledge or wisdom to say, I have put part of it in the fire, and made bread on it; I have had a meal of the flesh cooked with it: and am I now to make the rest of it into a false god? am I to go down on my face before a bit of wood? |
MESSAGE | Doesn't it occur to them to say, "Half of this tree I used for firewood: I baked bread, roasted meat, and enjoyed a good meal. And now I've used the rest to make an abominable no-god. Here I am praying to a stick of wood!" |
NKJV | And no one considers in his heart, Nor [is there] knowledge nor understanding to say, "I have burned half of it in the fire, Yes, I have also baked bread on its coals; I have roasted meat and eaten [it]; And shall I make the rest of it an abomination? Shall I fall down before a block of wood?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And none considereth in his heart, neither [is there] knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; I have also baked bread upon its coals; I have roasted flesh, and eaten [it]: and shall I make the rest of it an abomination? shall I fall down to the stock of a tree? |
GWV | No one stops to think. No one has enough knowledge or understanding to say, "I burned half of the wood in the fire. I also baked bread over its coals. I roasted meat and ate it. Now I am making the rest of the wood into a disgusting thing and bowing to a block of wood." |
NET | No one thinks to himself, nor do they comprehend or understand and say to themselves: ‘I burned half of it in the fire – yes, I baked bread over the coals; I roasted meat and ate it. With the rest of it should I make a disgusting idol? Should I bow down to dry wood?’* |
NET | 44:19 No one thinks to himself,
nor do they comprehend or understand and say to themselves:
‘I burned half of it in the fire –
yes, I baked bread over the coals;
I roasted meat and ate it.
With the rest of it should I make a disgusting idol?
Should I bow down to dry wood?’1898 tn There is no formal interrogative sign here, but the context seems to indicate these are rhetorical questions. See GKC 473 §150.a.
|
BHSSTR | <05456> dwgoa <06086> Ue <0944> lwbl <06213> hvea <08441> hbewtl <03499> wrtyw <0398> lkaw <01320> rvb <06740> hlua <03899> Mxl <01513> wylxg <05921> le <0644> ytypa <0637> Paw <0784> sa <01119> wmb <08313> ytprv <02677> wyux <0559> rmal <08394> hnwbt <03808> alw <01847> ted <03808> alw <03820> wbl <0413> la <07725> bysy <03808> alw (44:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} elogisato {<3049> V-AMI-3S} th {<3588> T-DSF} kardia {<2588> N-DSF} autou {<846> D-GSM} oude {<3761> CONJ} anelogisato {<357> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} quch {<5590> N-DSF} autou {<846> D-GSM} oude {<3761> CONJ} egnw {<1097> V-AAI-3S} th {<3588> T-DSF} fronhsei {<5428> N-DSF} oti {<3754> CONJ} to {<3588> T-ASN} hmisu {A-ASN} autou {<846> D-GSN} katekausen {<2618> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} kai {<2532> CONJ} epeqen {V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPM} anyrakwn {<440> N-GPM} autou {<846> D-GSN} artouv {<740> N-APM} kai {<2532> CONJ} opthsav {V-AAPNS} kreav {<2907> N-ASN} efagen {<2068> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} loipon {A-ASN} autou {<846> D-GSN} eiv {<1519> PREP} bdelugma {<946> N-ASN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} proskunousin {<4352> V-PAI-3P} autw {<846> D-DSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |