copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 44:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMungkin ia menebang pohon-pohon aras atau ia memilih pohon saru atau pohon tarbantin, lalu membiarkannya tumbuh menjadi besar di antara pohon-pohon di hutan, atau ia menanam pohon salam, lalu hujan membuatnya besar.
BISBarangkali kayu yang dipakainya berasal dari pohon cemara, pohon eru atau pohon terpentin yang ditebangnya di hutan. Mungkin juga ia menanam pohon salam lalu menunggu sampai hujan membuatnya tumbuh.
FAYHTukang kayu itu menebang pohon aras. Mungkin juga ia memilih pohon saru atau pohon tarbantin. Ia menanam pohon salam di hutan, dan air hujan menyiraminya sehingga pohon itu tumbuh dan menjadi besar.
DRFT_WBTC
TLMaka ditebangnya akan dirinya sebatang pohon araz, atau diambilnya akan pohon saru atau pohon jati, atau dipilihnya di antara segala pohon kayu di hutan akan yang keras kayunya, atau ditanamnya pohon nagr sebatang, maka hujanpun menumbuhkan dia.
KSI
DRFT_SBMaka ditebangnya beberapa batang pohon aras diambilnya pohon berangin dan berangin babi dipilihnya bagi dirinya salah satu dari antara segala pohon di rimba maka ditanamnya pula pohon serui maka yaitu dibela oleh hujan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa telah menebang bagi dirinja sepokok aras ataupun mengambil pohon saru atau pokok berangan, jang telah dipiaranja bagi dirinja diantara pepohonan dihutan. Ataupun ia telah menanam pokok aras jang lalu berkat hudjan mendjadi besar.
TB_ITL_DRFMungkin ia menebang <03772> pohon-pohon aras <0730> atau ia memilih <03947> pohon saru <08645> atau pohon <06086> tarbantin <0437>, lalu membiarkannya <0553> tumbuh menjadi besar di antara pohon-pohon <06086> di hutan <03293>, atau ia menanam <05193> pohon salam <0766>, lalu hujan <01653> membuatnya besar <01431>.
TL_ITL_DRFMaka ditebangnya <03772> akan dirinya sebatang pohon araz <0730>, atau diambilnya <03947> akan pohon saru <08645> atau pohon jati <0437>, atau dipilihnya <0553> di antara <0> segala pohon kayu <06086> di hutan <03293> akan yang keras kayunya, atau ditanamnya <05193> pohon nagr <0766> sebatang, maka hujanpun <01653> menumbuhkan <01431> dia.
AV#He heweth him down <03772> (8800) cedars <0730>, and taketh <03947> (8799) the cypress <08645> and the oak <0437>, which he strengtheneth <0553> (8762) for himself among the trees <06086> of the forest <03293>: he planteth <05193> (8804) an ash <0766>, and the rain <01653> doth nourish <01431> (8762) [it]. {strengtheneth: or, taketh courage}
BBEHe has cedars cut down for himself, he takes an oak and lets it get strong among the trees of the wood; he has an ash-tree planted, and the rain gives it growth.
MESSAGEHe first cuts down a cedar, or maybe picks out a pine or oak, and lets it grow strong in the forest, nourished by the rain.
NKJVHe cuts down cedars for himself, And takes the cypress and the oak; He secures [it] for himself among the trees of the forest. He plants a pine, and the rain nourishes [it].
PHILIPS
RWEBSTRHe heweth down cedars for himself and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish [it].
GWVThey cut down cedars for themselves. Then they choose fir trees or oaks. They let them grow strong among the trees in the forest. Then they plant cedars, and the rain makes them grow.
NETHe cuts down cedars and acquires a cypress* or an oak. He gets* trees from the forest; he plants a cedar* and the rain makes it grow.
NET44:14 He cuts down cedars

and acquires a cypress1891

or an oak.

He gets1892

trees from the forest;

he plants a cedar1893

and the rain makes it grow.

BHSSTR<01431> ldgy <01653> Msgw <0766> Nra <05193> ejn <03293> rey <06086> yueb <0> wl <0553> Umayw <0437> Nwlaw <08645> hzrt <03947> xqyw <0730> Myzra <0> wl <03772> trkl (44:14)
LXXMo {<3739> R-NSM} ekoqen {<2875> V-AAI-3S} xulon {<3586> N-ASN} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} drumou {N-GSM} o {<3739> R-NSM} efuteusen {<5452> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} uetov {<5205> N-NSM} emhkunen {<3373> V-IAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%