copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 43:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BBEWho sends out the war-carriages and the horses, the army with all its force; they have come down, they will not get up again; like a feebly burning light they are put out.
TByang telah menyuruh kereta dan kuda keluar untuk berperang, juga tentara dan orang gagah--mereka terbaring, tidak dapat bangkit, sudah mati, sudah padam sebagai sumbu--,
BISIa menyuruh tentara dan perwira-perwiranya berperang, dan mereka maju dengan kereta berkuda. Tetapi mereka jatuh, tak dapat bangkit lagi, mereka mati seperti sumbu yang padam.
FAYHyang membawa pasukan (Mesir) yang gagah perkasa ke luar dengan seluruh kereta dan kudanya, dan membuat mereka tergeletak -- mereka mati, seperti sumbu yang telah padam -- berfirman,
DRFT_WBTC
TLyang sudah mendatangkan beberapa rata dan kuda dan balatentara: Bersama-sama mereka itu terjun dan tiada boleh berbangkit pula, mereka itu sudah terpadam, seperti sumbu mereka itu sudah mati.
KSI
DRFT_SByang membawa keluar segala kenaikkan dengan kudanya dan tentara itu dengan kuasanya maka sekaliannya berbaring bersama-sama dan tiada akan berbangkit lagi semuanya telah mati terpadam seperti sumbu:
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEjang membuat keretaperang dan kuda bergerak madju lagipula angkatan perang dan perwira serentak. Mereka itu sudah berbaring dan tidak bangkit kembali padam dan mati laksana sumbu.
TB_ITL_DRFyang telah menyuruh <05808> <03318> kereta <07393> dan kuda <05483> keluar untuk berperang, juga <05808> tentara dan orang gagah <02428> --mereka terbaring <07901>, tidak dapat <01077> bangkit <06965>, sudah mati, sudah <05808> padam <01846> sebagai sumbu <06594>--,
TL_ITL_DRFyang sudah mendatangkan <03318> beberapa rata <07393> dan kuda <05483> dan balatentara <02428>: Bersama-sama <03162> mereka itu terjun <05808> dan tiada boleh <01077> berbangkit <06965> pula, mereka itu sudah terpadam <01846>, seperti sumbu <06594> mereka itu sudah mati.
AV#Which bringeth forth <03318> (8688) the chariot <07393> and horse <05483>, the army <02428> and the power <05808>; they shall lie down <07901> (8799) together <03162>, they shall not rise <06965> (8799): they are extinct <01846> (8804), they are quenched <03518> (8804) as tow <06594>.
MESSAGEThe God who summons horses and chariots and armies--they lie down and then can't get up; they're snuffed out like so many candles:
NKJVWho brings forth the chariot and horse, The army and the power (They shall lie down together, they shall not rise; They are extinguished, they are quenched like a wick):
PHILIPS
RWEBSTRWho bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as a wick.
GWVHe leads chariots and horses, an army and reinforcements. (They lie down together and do not get up again. They are extinguished and snuffed out like a wick.) This is what the LORD says:
NETthe one who led chariots and horses to destruction,* together with a mighty army. They fell down,* never to rise again; they were extinguished, put out like a burning wick:
NET43:17 the one who led chariots and horses to destruction,1852

together with a mighty army.

They fell down,1853

never to rise again;

they were extinguished, put out like a burning wick:

BHSSTR<03518> wbk <06594> htspk <01846> wked <06965> wmwqy <01077> lb <07901> wbksy <03162> wdxy <05808> zwzew <02428> lyx <05483> owow <07393> bkr <03318> ayuwmh (43:17)
LXXMo {<3588> T-NSM} exagagwn {<1806> V-AAPNS} armata {<716> N-APN} kai {<2532> CONJ} ippon {<2462> N-ASM} kai {<2532> CONJ} oclon {<3793> N-ASM} iscuron {<2478> A-ASM} alla {<235> CONJ} ekoimhyhsan {<2837> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} anasthsontai {<450> V-FMI-3P} esbesyhsan {<4570> V-API-3P} wv {<3739> ADV} linon {<3043> N-ASN} esbesmenon {<4570> V-RMPAS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran