KL1863 | |
TB | Juga seterusnya Aku tetap Dia, dan tidak ada yang dapat melepaskan dari tangan-Ku; Aku melakukannya, siapakah yang dapat mencegahnya?" |
BIS | untuk selamanya Aku tetap Allah. Tak ada yang dapat luput dari kuasa-Ku, atau menghalangi rencana-Ku." |
FAYH | Sampai kapan pun Akulah Allah, ya, dari kekal sampai kekal. Tidak ada yang dapat luput dari tangan-Ku; tidak ada yang dapat merintangi Aku."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahkan, dahulu dari pada permulaan segala hari Aku telah ada, seorangpun tiada yang dapat melepaskan dari pada tangan-Ku! Jikalau Aku berbuat barang sesuatu, siapa gerangan dapat membatalkan dia? |
KSI | |
DRFT_SB | "Bahkan Akulah Dia dari pada zaman siang hari telah dijadikan dan satupun tiada yang dapat melepaskan dari pada tangan-Ku maka Aku hendak mengerjakan dan siapa pula yang dapat menahankan?" |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Selandjutnjapun Aku tetap jang sama dan tidak ada jang melepaskan dari tanganKu. Aku bertindak, dan siapa gerangan akan menjanggah? |
TB_ITL_DRF | Juga <01571> seterusnya <03117> Aku <0589> tetap Dia <01931>, dan tidak <0369> ada yang dapat melepaskan <05337> dari tangan-Ku <03027>; Aku melakukannya <06466>, siapakah <04310> yang dapat mencegahnya <07725>?" |
TL_ITL_DRF | Bahkan <01571>, dahulu dari pada permulaan segala hari <03117> Aku <0589> telah ada <01931>, seorangpun <0369> tiada yang dapat melepaskan <05337> dari pada tangan-Ku <03027>! Jikalau Aku berbuat <06466> barang sesuatu, siapa <04310> gerangan dapat membatalkan <07725> dia? |
AV# | Yea, before the day <03117> [was] I [am] he; and [there is] none that can deliver <05337> (8688) out of my hand <03027>: I will work <06466> (8799), and who shall let <07725> (8686) it? {let it: Heb. turn it back?} |
BBE | From time long past I am God, and from this day I am he: there is no one who is able to take you out of my hand: when I undertake a thing, by whom will my purpose be changed? |
MESSAGE | I've always been God and I always will be God. No one can take anything from me. I make; who can unmake it?" |
NKJV | Indeed before the day [was], I [am] He; And [there is] no one who can deliver out of My hand; I work, and who will reverse it?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yea, before the day [was] I [am] he; and [there is] none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall hinder it? |
GWV | "From the first day I was the one who did this. No one can rescue people from my power. When I do something, who can undo it?" |
NET | From this day forward I am he; no one can deliver from my power;* I will act, and who can prevent it?” |
NET | 43:13 From this day forward I am he;
no one can deliver from my power;1846 tn Heb “hand” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NLT “No one can oppose what I do.”
I will act, and who can prevent it?”
The Lord Will Do Something New
|
BHSSTR | o <07725> hnbysy <04310> ymw <06466> lepa <05337> lyum <03027> ydym <0369> Nyaw <01931> awh <0589> yna <03117> Mwym <01571> Mg (43:13) |
LXXM | eti {<2089> ADV} ap {<575> PREP} archv {<746> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPF} ceirwn {<5495> N-GPF} mou {<1473> P-GS} exairoumenov {<1807> V-PMPNS} poihsw {<4160> V-FAI-1S} kai {<2532> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} apostreqei {<654> V-FAI-3S} auto {<846> D-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |