TB | Beginilah firman Allah, TUHAN, yang menciptakan langit dan membentangkannya, yang menghamparkan bumi dengan segala yang tumbuh di atasnya, yang memberikan nafas kepada umat manusia yang mendudukinya dan nyawa kepada mereka yang hidup di atasnya: |
BIS | TUHAN Allah menciptakan dan membentangkan langit; Ia membentuk bumi dan segala yang tumbuh di atasnya. Ia memberi manusia napas kehidupan dan nyawa. Ia menyampaikan pesan ini kepada hamba-Nya, |
FAYH | Demikianlah firman TUHAN Allah, TUHAN yang menciptakan langit dan membentangkannya, yang menciptakan bumi dengan segala sesuatu di atasnya, yang memberikan hidup, nafas serta roh kepada setiap orang di bumi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah firman Allah, Tuhan, yang sudah menjadikan dan membentangkan segala langit, yang sudah menghamparkan bumi dengan segala yang tumbuh dari padanya; yang mengaruniakan nafas kepada segala bangsa yang duduk di atasnya, dan nyawa kepada mereka itu sekalian yang berjalan padanya: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah firman Allah Tuhan, yang menjadikan langit serta membentangkan dia dan yang menghamparkan bumi dengan segala yang terbit dari padanya dan yang memberi nafas kepada segala orang yang duduk di atasnya dan nyawa kepada segala yang berjalan-jalan dalamnya: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah kata Allah Jahwe, jang mentjiptakan serta membentangkan langit, jang memaparkan bumi serta segala tetumbuhannja dan menganugerahkan nafas kepada kaum diatasnja serta roh kepada mereka jang mendjalaninja. |
TB_ITL_DRF | Beginilah <03541> firman <0559> Allah <0410>, TUHAN <03068>, yang menciptakan <01254> langit <08064> dan membentangkannya <05186>, yang menghamparkan <07554> bumi <0776> dengan segala yang tumbuh <06631> di atasnya, yang memberikan <05414> nafas <05397> kepada umat <05971> manusia yang mendudukinya dan nyawa <07307> kepada mereka yang hidup <01980> di atasnya <05921>: |
TL_ITL_DRF | Demikianlah <03541> firman <0559> Allah <0410>, Tuhan <03068>, yang sudah menjadikan <01254> dan membentangkan <05186> segala langit <08064>, yang sudah menghamparkan <07554> bumi <0776> dengan segala yang tumbuh <06631> dari padanya; yang mengaruniakan <05414> nafas <05397> kepada segala bangsa <05971> yang duduk di atasnya <05921>, dan nyawa <07307> kepada mereka itu sekalian yang berjalan <01980> padanya <0>: |
AV# | Thus saith <0559> (8804) God <0410> the LORD <03068>, he that created <01254> (8802) the heavens <08064>, and stretched them out <05186> (8802); he that spread forth <07554> (8802) the earth <0776>, and that which cometh out <06631> of it; he that giveth <05414> (8802) breath <05397> unto the people <05971> upon it, and spirit <07307> to them that walk <01980> (8802) therein: |
BBE | God the Lord, even he who made the heavens, measuring them out on high; stretching out the earth, and giving its produce; he who gives breath to the people on it, and life to those who go about on it, says: |
MESSAGE | GOD's Message, the God who created the cosmos, stretched out the skies, laid out the earth and all that grows from it, Who breathes life into earth's people, makes them alive with his own life: |
NKJV | Thus says God the LORD, Who created the heavens and stretched them out, Who spread forth the earth and that which comes from it, Who gives breath to the people on it, And spirit to those who walk on it: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath to the people upon it, and spirit to them that walk in it: |
GWV | The LORD God created the heavens and stretched them out. He shaped the earth and all that comes from it. He gave life to the people who are on it and breath to those who walk on it. This is what the LORD God says: |
NET | This is what the true God,* the Lord, says – the one who created the sky and stretched it out, the one who fashioned the earth and everything that lives on it,* the one who gives breath to the people on it, and life to those who live on it:* |
NET | 42:5 This is what the true God,1793 tn Heb “the God.” The definite article here indicates distinctiveness or uniqueness. the Lord>, says –
the one who created the sky and stretched it out,
the one who fashioned the earth and everything that lives on it,1794 tn Heb “and its offspring” (so NASB); NIV “all that comes out of it.”
the one who gives breath to the people on it,
and life to those who live on it:1795 tn Heb “and spirit [i.e., “breath”] to the ones walking in it” (NAB, NASB, and NRSV all similar).
|
BHSSTR | <0> hb <01980> Myklhl <07307> xwrw <05921> hyle <05971> Mel <05397> hmsn <05414> Ntn <06631> hyauauw <0776> Urah <07554> eqr <05186> Mhyjwnw <08064> Mymsh <01254> arwb <03068> hwhy <0410> lah <0559> rma <03541> hk (42:5) |
LXXM | outwv {<3778> ADV} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} o {<3588> T-NSM} poihsav {<4160> V-AAPNS} ton {<3588> T-ASM} ouranon {<3772> N-ASM} kai {<2532> CONJ} phxav {<4078> V-AAPNS} auton {<846> D-ASM} o {<3588> T-NSM} sterewsav {<4732> V-AAPNS} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} kai {<2532> CONJ} didouv {<1325> V-PAPNS} pnohn {<4157> N-ASF} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} ep {<1909> PREP} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} pneuma {<4151> N-ASN} toiv {<3588> T-DPM} patousin {<3961> V-PAI-3P} authn {<846> D-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |