KL1863 | |
TB | Engkau melihat banyak, tetapi tidak memperhatikan, engkau memasang telinga, tetapi tidak mendengar. |
BIS | Israel, banyak yang kaulihat, tetapi tidak kauperhatikan, telingamu terbuka, tetapi engkau tidak mendengarkan." |
FAYH | Kamu telah melihat banyak, tetapi tidak memperhatikan; kamu mendengar, tetapi tidak peduli."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sungguhpun engkau melihat banyak perkara, tetapi tiada engkau memperhatikan dia; sungguhpun terbuka telinganya, tiada juga ia mendengar. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka banyaklah perkara yang engkau lihat tetapi tiada engkau memperhatikan dia maka telinganyapun terbukalah tetapi tiada didengarnya. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Banjaklah jang sudah kaulihat tapi tidak kauhiraukan, terbukalah telinga tapi tidak mendengar. |
TB_ITL_DRF | Engkau melihat <07200> banyak <07227>, tetapi tidak <03808> memperhatikan <08104>, engkau memasang <06491> telinga <0241>, tetapi tidak <03808> mendengar <08085>. |
TL_ITL_DRF | Sungguhpun engkau melihat <07200> banyak <07227> perkara, tetapi tiada <03808> engkau memperhatikan <08104> dia; sungguhpun terbuka <06491> telinganya <0241>, tiada <03808> juga ia mendengar <08085>. |
AV# | Seeing <07200> (8800) (8675) <07200> (8804) many things <07227>, but thou observest <08104> (8799) not; opening <06491> (8800) the ears <0241>, but he heareth <08085> (8799) not. |
BBE | Seeing much, but keeping nothing in mind; his ears are open, but there is no hearing. |
MESSAGE | You've seen a lot, but looked at nothing. You've heard everything, but listened to nothing. |
NKJV | Seeing many things, but you do not observe; Opening the ears, but he does not hear." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not. |
GWV | You have seen much, but you do not observe anything. Your ears are open, but you hear nothing. |
NET | You see* many things, but don’t comprehend;* their ears are open, but do not hear.” |
NET | 42:20 You see1824 tn The consonantal text (Kethib) has a perfect, 2nd person masculine singular; the marginal reading (Qere) has an infinitive absolute, which functions here as a finite verb. many things, but don’t comprehend;1825 tn Heb “but you do not guard [i.e., retain in your memory]”; NIV “but have paid no attention.”
their ears are open, but do not hear.”
|
BHSSTR | <08085> emsy <03808> alw <0241> Mynza <06491> xwqp <08104> rmst <03808> alw <07227> twbr <07200> *twar {tyar} (42:20) |
LXXM | eidete {<3708> V-AAI-2P} pleonakiv {ADV} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} efulaxasye {<5442> V-AMI-2P} hnoigmena {<455> V-RPPAP} ta {<3588> T-APN} wta {<3775> N-APN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hkousate {<191> V-AAI-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |