KL1863 | |
TB | Orang-orang yang percaya kepada patung pahatan akan berpaling ke belakang dan mendapat malu, yaitu orang-orang yang berkata kepada patung tuangan: "Kamulah allah kami!" |
BIS | Orang yang percaya kepada patung berhala dan mengakuinya sebagai ilah mereka, akan dihina dan dipermalukan." |
FAYH | Tetapi mereka yang percaya kepada patung-patung ukiran dan menyebutnya sebagai allah mereka, akan dipermalukan; mereka akan dikecewakan."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pada masa itu undurlah dan kemalu-maluanlah kelak segala orang yang harap pada patung pahat dan yang berkata kepada patung tuangan: Kamulah dewata kami! |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi segala orang yang percaya akan patung ukiran dan yang berkata kepada patung tuangan itu: "Bahwa kamulah tuhan kami!", niscaya orang-orang itu akan diundurkan dan sangat beroleh malu. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mundur dan sangat bermalu hendaknja mereka jang pertjaja pada berhala, jang berkata kepada patung tuangan: "Kamulah Allah kami." |
TB_ITL_DRF | Orang-orang <05472> yang percaya <0982> kepada patung <06459> pahatan <05472> akan berpaling ke belakang <0268> <05472> dan mendapat malu <0954>, yaitu <01322> orang-orang <05472> yang berkata <0559> kepada patung tuangan <04541>: "Kamulah <0859> allah <0430> kami!" |
TL_ITL_DRF | Pada masa itu undurlah <05472> dan kemalu-maluanlah <0954> kelak segala orang yang harap <0982> pada patung <06459> pahat dan yang berkata <0559> kepada patung tuangan <04541>: Kamulah <0859> dewata <0430> kami <0>! |
AV# | They shall be turned <05472> (8738) back <0268>, they shall be greatly <01322> ashamed <0954> (8799), that trust <0982> (8802) in graven images <06459>, that say <0559> (8802) to the molten images <04541>, Ye [are] our gods <0430>. |
BBE | They will be turned back and be greatly shamed who put their hope in pictured images, who say to metal images, You are our gods. |
MESSAGE | But those who invested in the no-gods are bankrupt--dead broke. |
NKJV | They shall be turned back, They shall be greatly ashamed, Who trust in carved images, Who say to the molded images, `You [are] our gods.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye [are] our gods. |
GWV | Then those who trust idols and those who say to statues, "You are our gods" will be turned away and put to shame. |
NET | Those who trust in idols will turn back and be utterly humiliated,* those who say to metal images, ‘You are our gods.’” |
NET | 42:17 Those who trust in idols
will turn back and be utterly humiliated,1820 tn Heb “be ashamed with shame”; ASV, NASB “be utterly put to shame.”
those who say to metal images, ‘You are our gods.’”
The Lord Reasons with His People
|
BHSSTR | o <0430> wnyhla <0859> Mta <04541> hkoml <0559> Myrmah <06459> lopb <0982> Myxjbh <01322> tsb <0954> wsby <0268> rwxa <05472> wgon (42:17) |
LXXM | autoi {<846> D-NPM} de {<1161> PRT} apestrafhsan {<654> V-API-3P} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} opisw {<3694> ADV} aiscunyhte {<153> V-APS-2P} aiscunhn {<152> N-ASF} oi {<3588> T-NPM} pepoiyotev {<3982> V-RAPNP} epi {<1909> PREP} toiv {<3588> T-DPM} gluptoiv {A-DPM} oi {<3588> T-NPM} legontev {<3004> V-PAPNP} toiv {<3588> T-DPM} cwneutoiv {A-DPM} umeiv {<4771> P-NP} este {<1510> V-PAI-2P} yeoi {<2316> N-NPM} hmwn {<1473> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |