KL1863 | |
TB | Aku mau memimpin orang-orang buta di jalan yang tidak mereka kenal, dan mau membawa mereka berjalan di jalan-jalan yang tidak mereka kenal. Aku mau membuat kegelapan yang di depan mereka menjadi terang dan tanah yang berkeluk-keluk menjadi tanah yang rata. Itulah hal-hal yang hendak Kulakukan kepada mereka, yang pasti akan Kulaksanakan. |
BIS | Bangsa-Ku yang buta akan Kubimbing melalui jalan yang tidak mereka ketahui; mereka akan Kutuntun di jalan-jalan yang tidak mereka kenal. Kegelapan Kujadikan terang bagi mereka, dan jalan yang berlekuk-lekuk Kuratakan. Itulah yang akan Kulakukan bagi mereka, dan pasti akan Kulaksanakan. |
FAYH | Aku akan membawa Israel yang buta melalui jalan-jalan yang belum pernah dikenal mereka. Aku akan mengubah kegelapan menjadi terang-benderang di depan mereka, dan meratakan jalan-jalan mereka yang berlekuk-lekuk. Semua itu pasti terjadi. Aku tidak akan meninggalkan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka orang-orang buta akan Kupimpin pada jalan yang belum pernah diketahuinya dan Kujalankan mereka itu pada lorong-lorong yang belum pernah dijejaknya; kegelapan akan Kujadikan terang di hadapan mereka itu dan yang lekak-lekuk akan Kujadikan jalan rata baginya; segala perkara ini akan Kuperbuat karena mereka itu dan tiada Kutinggalkan mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang-orang buta akan Kupimpin pada jalan yang belum diketahuinya serta Kuhantarkan dia pada lorong-lorong yang tiada diketahuinya maka kegelapan itu akan Kujadikan terang di hadapannya dan tempat yang bengkok akan Kuluruskan. Maka sekalian inilah perbuatan-Ku dan tiada Aku mau meninggalkan dia. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kaum buta hendak Kubuat berdjalan didjalan jang tak dikenalinja dan membuat mereka menempuh lorong jang tidak mereka kenal. Gelap hendak Kurobah bagi mereka mendjadi terang dan jang djendal-djendul mendjadi rata. Itulah jang hendak Kuperbuat dan tidak Kutinggalkan" |
TB_ITL_DRF | Aku mau memimpin <01980> orang-orang buta <05787> di jalan <01870> yang tidak <03808> <03808> mereka kenal <03045> <03045>, dan mau membawa mereka berjalan di jalan-jalan <05410> yang tidak <03808> <03808> mereka <05410> kenal <03045>. Aku mau <01869> membuat <07760> kegelapan <04285> yang di depan <06440> mereka menjadi terang <0216> dan tanah yang berkeluk-keluk <04625> menjadi tanah yang rata <04334>. Itulah <0428> hal-hal <01697> yang hendak <05800> Kulakukan <06213> kepada mereka <05800>, yang pasti <03808> akan Kulaksanakan <05800>. |
TL_ITL_DRF | Maka orang-orang buta <05787> akan Kupimpin <01980> pada <05410> jalan <01870> yang belum <03808> pernah diketahuinya <03045> dan Kujalankan <01869> mereka itu pada lorong-lorong <05410> yang belum <03808> pernah dijejaknya; kegelapan <04285> akan Kujadikan <07760> terang <0216> di hadapan <06440> mereka itu dan yang lekak-lekuk <04625> akan Kujadikan jalan <05410> rata <04334> baginya; segala perkara ini <01697> <0428> akan Kuperbuat <06213> karena mereka itu dan tiada <03808> Kutinggalkan <05800> mereka itu. |
AV# | And I will bring <03212> (8689) the blind <05787> by a way <01870> [that] they knew <03045> (8804) not; I will lead <01869> (8686) them in paths <05410> [that] they have not known <03045> (8804): I will make <07760> (8799) darkness <04285> light <0216> before <06440> them, and crooked things <04625> straight <04334>. These things <01697> will I do <06213> (8804) unto them, and not forsake <05800> (8804) them. {straight: Heb. into straightness} |
BBE | And I will take the blind by a way of which they had no knowledge, guiding them by roads strange to them: I will make the dark places light before them, and the rough places level. These things will I do and will not give them up. |
MESSAGE | But I'll take the hand of those who don't know the way, who can't see where they're going. I'll be a personal guide to them, directing them through unknown country. I'll be right there to show them what roads to take, make sure they don't fall into the ditch. These are the things I'll be doing for them--sticking with them, not leaving them for a minute." |
NKJV | I will bring the blind by a way they did not know; I will lead them in paths they have not known. I will make darkness light before them, And crooked places straight. These things I will do for them, And not forsake them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will bring the blind by a way [that] they knew not; I will lead them in paths [that] they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do for them, and not forsake them. |
GWV | I will lead the blind on unfamiliar roads. I will lead them on unfamiliar paths. I will turn darkness into light in front of them. I will make rough places smooth. These are the things I will do for them, and I will never abandon them. |
NET | I will lead the blind along an unfamiliar way;* I will guide them down paths they have never traveled.* I will turn the darkness in front of them into light, and level out the rough ground.* This is what I will do for them. I will not abandon them. |
NET | 42:16 I will lead the blind along an unfamiliar way;1817 tn Heb “a way they do not know” (so NASB); NRSV “a road they do not know.”
I will guide them down paths they have never traveled.1818 tn Heb “in paths they do not know I will make them walk.”
I will turn the darkness in front of them into light,
and level out the rough ground.1819 tn Heb “and the rough ground into a level place.”
This is what I will do for them.
I will not abandon them.
|
BHSSTR | <05800> Mytbze <03808> alw <06213> Mtyve <01697> Myrbdh <0428> hla <04334> rwsyml <04625> Mysqemw <0216> rwal <06440> Mhynpl <04285> Ksxm <07760> Myva <01869> Mkyrda <03045> wedy <03808> al <05410> twbytnb <03045> wedy <03808> al <01870> Krdb <05787> Myrwe <01980> ytklwhw (42:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} axw {<71> V-FAI-1S} tuflouv {<5185> A-APM} en {<1722> PREP} odw {<3598> N-DSF} h {<3739> R-DSF} ouk {<3364> ADV} egnwsan {<1097> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} tribouv {<5147> N-APM} ouv {<3739> R-APM} ouk {<3364> ADV} hdeisan {V-YAI-3P} pathsai {<3961> V-AAN} poihsw {<4160> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} poihsw {<4160> V-FAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} to {<3588> T-ASN} skotov {<4655> N-ASN} eiv {<1519> PREP} fwv {<5457> N-ASN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} skolia {<4646> N-APN} eiv {<1519> PREP} euyeian {<2117> A-ASF} tauta {<3778> D-APN} ta {<3588> T-APN} rhmata {<4487> N-APN} poihsw {<4160> V-FAI-1S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} egkataleiqw {<1459> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |