TB | Apabila Aku melihat berkeliling, maka tidak ada seorangpun, dan di antara semua mereka ini tidak ada yang dapat memberi petunjuk, atau yang dapat memberi jawab kalau Aku menanyakan mereka. |
BIS | Waktu Kucari di antara dewa-dewa, tak satu pun dapat memberi petunjuk, tak ada yang dapat menjawab. |
FAYH | Tidak ada seorang pun yang dapat memberitahukan hal itu. Tidak ada seorang pun yang dapat menjawab pertanyaan-Ku. Tidak ada satu pun dari antara segala berhalamu itu yang dapat memberi nasihat kepadamu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sekarang Kulihat berkeliling, tetapi tiada orang; di antara mereka itu seorangpun tiada yang tahu bicara, yang dapat memberi jawab apabila Aku bertanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Apabila Aku pandang maka seorangpun tiada bahkan di antaranya itu tiada seorangpun pembicara yang dapat memberi jawab sepatah katapun tatkala Aku bertanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku menengok tetapi tidak ada seseorang, dan dari antara mereka tidak ada jang dapat memberi nasehat, sehingga Aku dapat bertanja kepada mereka dan mereka berdjawab. |
TB_ITL_DRF | Apabila Aku melihat <07200> berkeliling <03289>, maka tidak <0369> ada seorangpun <0376>, dan di antara semua <03289> mereka ini <0428> tidak <0369> ada yang dapat memberi petunjuk <03289>, atau yang dapat memberi <03289> jawab <01697> kalau <03289> Aku menanyakan <07592> mereka. |
TL_ITL_DRF | Sekarang Kulihat <07200> berkeliling, tetapi tiada <0369> orang <0376>; di antara <0428> mereka itu seorangpun <0369> tiada yang tahu bicara <03289>, yang dapat memberi jawab apabila <01697> <07725> Aku bertanya <07592>. |
AV# | For I beheld <07200> (8799), and [there was] no man <0376>; even among them, and [there was] no counsellor <03289> (8802), that, when I asked <07592> (8799) of them, could answer <07725> (8686) a word <01697>. {answer: Heb. return} |
BBE | And I saw that there was no man, even no wise man among them, who might give an answer to my questions. |
MESSAGE | But around here there's no one--no one who knows what's going on. I ask, but no one can tell me the score. |
NKJV | For I looked, and [there was] no man; I looked among them, but [there was] no counselor, Who, when I asked of them, could answer a word. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For I beheld, and [there was] no man; even among them, and [there was] no counsellor, that, when I asked of them, could answer a word. |
GWV | When I look, there is no one. There is no one to advise them. When I ask them a question, will they give an answer? |
NET | I look, but there is no one, among them there is no one who serves as an adviser, that I might ask questions and receive answers. |
NET | 41:28 I look, but there is no one,
among them there is no one who serves as an adviser,
that I might ask questions and receive answers.
|
BHSSTR | <01697> rbd <07725> wbysyw <07592> Mlasaw <03289> Uewy <0369> Nyaw <0428> hlamw <0376> sya <0369> Nyaw <07200> araw (41:28) |
LXXM | apo {<575> PREP} gar {<1063> PRT} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} idou {<2400> INJ} oudeiv {<3762> A-NSM} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} eidwlwn {<1497> N-GPN} autwn {<846> D-GPN} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} anaggellwn {<312> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} erwthsw {<2065> V-AAS-1S} autouv {<846> D-APM} poyen {<4159> ADV} este {<1510> V-PAI-2P} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} apokriywsin {V-APS-3P} moi {<1473> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |