copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 41:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSiapakah yang menggerakkan dia dari timur, menggerakkan dia yang mendapat kemenangan di setiap langkahnya, yang menaklukkan bangsa-bangsa ke depannya dan menurunkan raja-raja? Pedangnya membuat mereka seperti debu dan panahnya membuat mereka seperti jerami yang tertiup.
BISSiapakah yang menggerakkan penguasa dari timur, dan memberi dia kemenangan terus-menerus? Siapakah yang membuat dia mengalahkan bangsa-bangsa, dan menaklukkan raja-raja baginya? Pedangnya membuat mereka terserak seperti debu, panahnya menghamburkan mereka seperti jerami ditiup angin.
FAYHSiapa yang menggerakkan dia (Koresy) dari timur, sehingga setiap langkahnya selalu diikuti dengan kemenangan? TUHANlah yang memberikan kemenangan kepadanya atas banyak bangsa, dan menyerahkan raja-raja ke dalam tangannya. TUHANlah yang menyebabkan semua prajurit musuhnya hancur luluh oleh pedangnya. Mereka terserak seperti jerami dan sekam yang ditiup angin.
DRFT_WBTC
TLSiapa sudah membangkitkan dia dari masyrik, yang bertemu dengan kebenaran pada segala langkahnya? siapa menyerahkan segala orang kafir di hadapan hadiratnya dan memberi kuasa kepadanya atas raja-raja dan menyerahkan mereka itu kepada pedangnya seperti duli kepada busurnya seperti jerami yang diterbangkan,
KSI
DRFT_SBMaka siapakah yang menerbitkan seorang diri sebelah timur yang dipanggilnya dengan kebenaran akan menghadap cerapunya diserahkannya beberapa bangsa kepadanya dan diberinya memerintahkan beberapa raja-raja maka diserahkannya kepada pedangnya seperti debu tanah dan kepada panahnya seperti batang gandum yang diterbangkan angin.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Siapa gerangan menampilkan dari timur dia jang langkah2nja menemukan kemenangan? Siapa menjerahkan kepadanja sekalian bangsa lagi menaklukkan para radja? Pedangnja membuat mereka mendjadi laksana debu dan busurnja membuatnja bagaikan djerami jang diterbangkan
TB_ITL_DRFSiapakah <04310> yang menggerakkan <05782> dia dari timur <04217>, menggerakkan <05414> dia yang mendapat kemenangan di setiap langkahnya, yang menaklukkan bangsa-bangsa <01471> ke depannya dan menurunkan raja-raja <04428>? Pedangnya membuat <02719> <07287> membuat <05414> mereka seperti debu <06083> dan panahnya <07198> <02719> membuat <05414> mereka seperti jerami <07179> yang tertiup <05086>.
TL_ITL_DRFSiapa <04310> sudah membangkitkan <05782> dia dari masyrik <05086> <04217>, yang bertemu <05086> dengan kebenaran <06664> pada segala langkahnya <05086>? langkahnya? siapa <07272> <07121> menyerahkan <05414> segala orang kafir <01471> di hadapan <06440> hadiratnya <05086> hadiratnya <07287> dan memberi <05414> kuasa kepadanya atas raja-raja <05086> raja-raja <04428> dan menyerahkan <05086> mereka itu kepada pedangnya <02719> seperti duli <06083> kepada busurnya <07198> seperti jerami <07179> yang diterbangkan <05086>,
AV#Who raised up <05782> (8689) the righteous <06664> [man] from the east <04217>, called <07121> (8799) him to his foot <07272>, gave <05414> (8799) the nations <01471> before <06440> him, and made [him] rule <07287> (8686) over kings <04428>? he gave <05414> (8799) [them] as the dust <06083> to his sword <02719>, [and] as driven <05086> (8737) stubble <07179> to his bow <07198>. {the righteous...: Heb. righteousness}
BBEWho sent out from the east one who is right wherever he goes? he gives the nations into his hands, and makes him ruler over kings; he gives them as the dust to his sword, as dry stems before the wind to his bow.
MESSAGE"Who got things rolling here, got this champion from the east on the move? Who recruited him for this job, then rounded up and corralled the nations so he could run roughshod over kings? He's off and running, pulverizing nations into dust, leaving only stubble and chaff in his wake.
NKJV"Who raised up one from the east? Who in righteousness called him to His feet? Who gave the nations before him, And made [him] rule over kings? Who gave [them] as the dust [to] his sword, As driven stubble to his bow?
PHILIPS
RWEBSTRWho raised up the righteous [man] from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made [him] rule over kings? he gave [them] as the dust to his sword, [and] as driven stubble to his bow.
GWV"Who has raised up from the east someone to whom the LORD gives victory with every step he takes? Nations are handed over to him. He defeats kings. With his sword he turns them into dust. With his bow he turns them into straw blown by the wind.
NETWho stirs up this one from the east?* Who* officially commissions him for service?* He hands nations over to him,* and enables him to subdue* kings. He makes them like dust with his sword, like windblown straw with his bow.*
NET41:2 Who stirs up this one from the east?1732

Who1733

officially commissions him for service?1734

He hands nations over to him,1735

and enables him to subdue1736

kings.

He makes them like dust with his sword,

like windblown straw with his bow.1737

BHSSTR<07198> wtsq <05086> Pdn <07179> sqk <02719> wbrx <06083> rpek <05414> Nty <07287> dry <04428> Myklmw <01471> Mywg <06440> wynpl <05414> Nty <07272> wlgrl <07121> wharqy <06664> qdu <04217> xrzmm <05782> ryeh <04310> ym (41:2)
LXXMtiv {<5100> I-NSM} exhgeiren {V-IAI-3S} apo {<575> PREP} anatolwn {<395> N-GPF} dikaiosunhn {<1343> N-ASF} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} kata {<2596> PREP} podav {<4228> N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} poreusetai {<4198> V-FMI-3S} dwsei {<1325> V-FAI-3S} enantion {<1726> ADV} eynwn {<1484> N-GPN} kai {<2532> CONJ} basileiv {<935> N-APM} eksthsei {<1839> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} dwsei {<1325> V-FAI-3S} eiv {<1519> PREP} ghn {<1065> N-ASF} tav {<3588> T-APF} macairav {<3162> N-APF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> ADV} frugana {<5434> N-APN} exwsmena {<1856> V-PMPAP} ta {<3588> T-APN} toxa {<5115> N-APN} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran