copyright
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 41:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISKubuat sungai-sungai mengalir di bukit-bukit yang gundul; mata air akan membual di tengah dataran. Padang gurun akan Kujadikan telaga; air akan memancar dari tanah yang kering.
TBAku akan membuat sungai-sungai memancar di atas bukit-bukit yang gundul, dan membuat mata-mata air membual di tengah dataran; Aku akan membuat padang gurun menjadi telaga dan memancarkan air dari tanah kering.
FAYHAku akan mengadakan sungai-sungai bagi mereka di dataran-dataran tinggi yang tandus dan membuat sumber-sumber air di lembah-lembah! Aku akan mengadakan kolam-kolam air di tengah-tengah gurun, dan membuat air memancar dari tanah-tanah yang gersang.
DRFT_WBTC
TLPada tempat yang tinggi-tinggi Aku akan membukakan sungai dan mata airpun di dalam lembah-lembah; padang tekukur akan dijadikan telaga air dan tanah yang kering Kujadikan pancaran air.
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan mengadakan beberapa sungai di atas segala kemuncak yang gundul dan beberapa mata air di tengah segala lembah maka tanah belantara itu akan Kujadikan suatu tekungan air dan tanah yang kering itu Kujadikan pancaran air.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDi-djalan2 digurun Aku akan menerbitkan sungai dan mataair ditengah lembah; padang gurun akan Kubuat mendjadi paja berair dan padang tandus mendjadi pantjaran2 air.
TB_ITL_DRFAku <06605> akan membuat sungai-sungai <05104> memancar <06605> di atas <05921> bukit-bukit yang gundul <08205>, dan membuat mata-mata <04599> air membual di tengah <08432> dataran <01237>; Aku akan membuat <07760> padang gurun <04057> menjadi telaga <098> dan memancarkan <04161> air <04325> <04325> dari tanah <0776> kering <06723>.
TL_ITL_DRFPada tempat yang tinggi-tinggi <08205> Aku akan membukakan <06605> sungai <05104> dan mata airpun di dalam lembah-lembah <04599>; padang <04057> tekukur akan dijadikan telaga <098> air <04325> dan tanah <0776> yang kering <06723> Kujadikan pancaran <04161> air <04325>.
AV#I will open <06605> (8799) rivers <05104> in high places <08205>, and fountains <04599> in the midst <08432> of the valleys <01237>: I will make <07760> (8799) the wilderness <04057> a pool <098> of water <04325>, and the dry <06723> land <0776> springs <04161> of water <04325>.
BBEI will make rivers on the dry mountain-tops, and fountains in the valleys: I will make the waste land a pool of water, and the dry land springs of water.
MESSAGEI'll open up rivers for them on the barren hills, spout fountains in the valleys. I'll turn the baked-clay badlands into a cool pond, the waterless waste into splashing creeks.
NKJVI will open rivers in desolate heights, And fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water, And the dry land springs of water.
PHILIPS
RWEBSTRI will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
GWVI will make rivers flow on bare hilltops. I will make springs flow through valleys. I will turn deserts into lakes. I will turn dry land into springs.
NETI will make streams flow down the slopes and produce springs in the middle of the valleys. I will turn the desert into a pool of water and the arid land into springs.
NET41:18 I will make streams flow down the slopes

and produce springs in the middle of the valleys.

I will turn the desert into a pool of water

and the arid land into springs.

BHSSTR<04325> Mym <04161> yauwml <06723> hyu <0776> Uraw <04325> Mym <098> Mgal <04057> rbdm <07760> Myva <04599> twnyem <01237> tweqb <08432> Kwtbw <05104> twrhn <08205> Myyps <05921> le <06605> xtpa (41:18)
LXXMalla {<235> CONJ} anoixw {<455> V-FAI-1S} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} orewn {<3735> N-GPN} potamouv {<4215> N-APM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} pediwn {N-GPN} phgav {<4077> N-APF} poihsw {<4160> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} erhmon {<2048> N-ASF} eiv {<1519> PREP} elh {<2247> N-APN} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} diqwsan {<1372> V-PAPAS} ghn {<1065> N-ASF} en {<1722> PREP} udragwgoiv {N-DPM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA