copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 41:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLBahwa engkau akan mencahari mereka itu, maka tiada mendapat dia; segala orang yang berbantah-bantah dengan dikau itu akan jadi seperti ketidaan dan segala orang yang berperang dengan dikau seperti ketidaan belaka.
TBengkau akan mencari orang-orang yang berkelahi dengan engkau, tetapi tidak akan menemui mereka; orang-orang yang berperang melawan engkau akan seperti tidak ada dan hampa.
BISEngkau akan mencari orang-orang yang menentang engkau, tetapi mereka tidak kautemukan. Orang-orang yang berperang dengan engkau sekarang sudah binasa dan hilang.
FAYHEngkau tidak akan menemukan mereka, karena mereka semua telah lenyap tidak berbekas.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka engkau akan mencari dia tiada juga dapat yaitu segala yang berbantah-bantah dengan dikau maka segala orang yang berperang dengan dikau akan menjadi seperti ketiadaan dan seperti barang yang satupun tiada.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka akan kautjari tapi tidak kaudapati, jakni orang jang melawan dikau; mereka akan mendjadi seperti ketiadaan dan kekosongan lajaknja, jaitu orang jang memerangi engkau.
TB_ITL_DRFengkau akan mencari <01245> orang-orang <0376> yang berkelahi <04695> dengan engkau, tetapi tidak <0657> <03808> akan menemui <04672> mereka; orang-orang <0376> yang berperang <04421> melawan engkau akan seperti tidak <0369> ada dan hampa <0657>.
TL_ITL_DRFBahwa engkau akan mencahari <01245> mereka itu, maka tiada <03808> mendapat <04672> dia; segala orang <0376> yang berbantah-bantah <04695> dengan dikau itu akan jadi <01961> seperti ketidaan <0657> <0369> dan segala <0657> orang <0376> yang berperang <04421> dengan dikau seperti ketidaan belaka.
AV#Thou shalt seek <01245> (8762) them, and shalt not find <04672> (8799) them, [even] them <0582> that contended <04695> with thee: they that war <04421> against thee shall be as nothing, and as a thing of nought <0657>. {them that...: Heb. the men of thy contention} {they...: Heb. the men of thy war}
BBEYou will make search for your haters but they will not be there; those who make war against you will be as nothing and will come to destruction.
MESSAGEWhen you go out looking for your old adversaries you won't find them--Not a trace of your old enemies, not even a memory.
NKJVYou shall seek them and not find themThose who contended with you. Those who war against you Shall be as nothing, As a nonexistent thing.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt seek them, and shalt not find them, [even] them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
GWVYou will search for your enemies, but you will not find them. Those who are at war with you will be reduced to nothing and no longer exist.
NETWhen you will look for your opponents,* you will not find them; your enemies* will be reduced to absolutely nothing.
NET41:12 When you will look for your opponents,1754 you will not find them;

your enemies1755

will be reduced to absolutely nothing.

BHSSTR<04421> Ktmxlm <0376> ysna <0657> opakw <0369> Nyak <01961> wyhy <04695> Ktum <0376> ysna <04672> Maumt <03808> alw <01245> Msqbt (41:12)
LXXMzhthseiv {<2212> V-FAI-2S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} eurhv {<2147> V-AAS-2S} touv {<3588> T-APM} anyrwpouv {<444> N-APM} oi {<3739> R-NPM} paroinhsousin {V-FAI-3P} eiv {<1519> PREP} se {<4771> P-AS} esontai {<1510> V-FMI-3P} gar {<1063> PRT} wv {<3739> ADV} ouk {<3364> ADV} ontev {<1510> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} esontai {<1510> V-FMI-3P} oi {<3588> T-NPM} antipolemountev {V-PAPNP} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran