KL1863 | |
TB | engkau akan mencari orang-orang yang berkelahi dengan engkau, tetapi tidak akan menemui mereka; orang-orang yang berperang melawan engkau akan seperti tidak ada dan hampa. |
BIS | Engkau akan mencari orang-orang yang menentang engkau, tetapi mereka tidak kautemukan. Orang-orang yang berperang dengan engkau sekarang sudah binasa dan hilang. |
FAYH | Engkau tidak akan menemukan mereka, karena mereka semua telah lenyap tidak berbekas.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa engkau akan mencahari mereka itu, maka tiada mendapat dia; segala orang yang berbantah-bantah dengan dikau itu akan jadi seperti ketidaan dan segala orang yang berperang dengan dikau seperti ketidaan belaka. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka engkau akan mencari dia tiada juga dapat yaitu segala yang berbantah-bantah dengan dikau maka segala orang yang berperang dengan dikau akan menjadi seperti ketiadaan dan seperti barang yang satupun tiada. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka akan kautjari tapi tidak kaudapati, jakni orang jang melawan dikau; mereka akan mendjadi seperti ketiadaan dan kekosongan lajaknja, jaitu orang jang memerangi engkau. |
TB_ITL_DRF | engkau akan mencari <01245> orang-orang <0376> yang berkelahi <04695> dengan engkau, tetapi tidak <0657> <03808> akan menemui <04672> mereka; orang-orang <0376> yang berperang <04421> melawan engkau akan seperti tidak <0369> ada dan hampa <0657>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa engkau akan mencahari <01245> mereka itu, maka tiada <03808> mendapat <04672> dia; segala orang <0376> yang berbantah-bantah <04695> dengan dikau itu akan jadi <01961> seperti ketidaan <0657> <0369> dan segala <0657> orang <0376> yang berperang <04421> dengan dikau seperti ketidaan belaka. |
AV# | Thou shalt seek <01245> (8762) them, and shalt not find <04672> (8799) them, [even] them <0582> that contended <04695> with thee: they that war <04421> against thee shall be as nothing, and as a thing of nought <0657>. {them that...: Heb. the men of thy contention} {they...: Heb. the men of thy war} |
BBE | You will make search for your haters but they will not be there; those who make war against you will be as nothing and will come to destruction. |
MESSAGE | When you go out looking for your old adversaries you won't find them--Not a trace of your old enemies, not even a memory. |
NKJV | You shall seek them and not find themThose who contended with you. Those who war against you Shall be as nothing, As a nonexistent thing. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt seek them, and shalt not find them, [even] them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. |
GWV | You will search for your enemies, but you will not find them. Those who are at war with you will be reduced to nothing and no longer exist. |
NET | When you will look for your opponents,* you will not find them; your enemies* will be reduced to absolutely nothing. |
NET | 41:12 When you will look for your opponents,1754 tn Heb “the men of your struggle”; NASB “those who quarrel with you.” you will not find them;
your enemies1755 tn Heb “the men of your battle”; NAB “who do battle with you.” will be reduced to absolutely nothing.
|
BHSSTR | <04421> Ktmxlm <0376> ysna <0657> opakw <0369> Nyak <01961> wyhy <04695> Ktum <0376> ysna <04672> Maumt <03808> alw <01245> Msqbt (41:12) |
LXXM | zhthseiv {<2212> V-FAI-2S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} eurhv {<2147> V-AAS-2S} touv {<3588> T-APM} anyrwpouv {<444> N-APM} oi {<3739> R-NPM} paroinhsousin {V-FAI-3P} eiv {<1519> PREP} se {<4771> P-AS} esontai {<1510> V-FMI-3P} gar {<1063> PRT} wv {<3739> ADV} ouk {<3364> ADV} ontev {<1510> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} esontai {<1510> V-FMI-3P} oi {<3588> T-NPM} antipolemountev {V-PAPNP} se {<4771> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |