copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 41:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSesungguhnya, semua orang yang bangkit amarahnya terhadap engkau akan mendapat malu dan kena noda; orang-orang yang membantah engkau akan seperti tidak ada dan akan binasa;
BISLihatlah, semua orang yang marah kepadamu, akan dikalahkan dan tersipu-sipu. Orang-orang yang melawan engkau, akan binasa dan habis tersapu.
FAYH"Lihatlah musuh-musuhmu, yang mengumbar amarahnya terhadap engkau itu, dipermalukan dan direndahkan. Siapa pun yang melawan engkau akan binasa.
DRFT_WBTC
TLBahwasanya kemalu-maluanlah dan kecelaanlah kelak mereka sekalian yang berbangkit amarahnya akan dikau; mereka itu akan jadi seperti ketidaan dan segala orang yang berbantah-bantah dengan dikau itu akan binasa.
KSI
DRFT_SBBahwasanya segala orang yang marah akan dikau akan menjadi malu dan beroleh aib maka segala yang berbantah-bantah dengan dikau akan menjadi seperti ketiadaan lalu binasa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESe-sungguh2nja, bermalu dan tersipu2lah semua jang menggusari engkau; mereka akan mendjadi seperti ketiadaan lagi lenjap, jaitu orang jang bersengketa denganmu.
TB_ITL_DRFSesungguhnya <02005>, semua <03605> orang yang bangkit amarahnya <02734> terhadap engkau akan mendapat malu <0954> dan kena noda <03637>; orang-orang <0376> yang membantah <07379> engkau akan seperti <01961> tidak <0369> ada dan akan binasa <06>;
TL_ITL_DRFBahwasanya <02005> kemalu-maluanlah <0954> dan kecelaanlah <03637> kelak mereka sekalian <03605> yang berbangkit <02734> amarahnya <0> akan dikau; mereka <0> itu akan jadi <01961> seperti ketidaan <0369> dan segala orang <0376> yang berbantah-bantah <07379> dengan dikau itu akan binasa <06>.
AV#Behold, all they that were incensed <02734> (8737) against thee shall be ashamed <0954> (8799) and confounded <03637> (8735): they shall be as nothing; and they <0582> that strive <07379> with thee shall perish <06> (8799). {they that strive...: Heb. the men of thy strife}
BBETruly, all those who are angry with you will be made low and put to shame: those desiring to do you wrong will come to nothing and never again be seen.
MESSAGE"Count on it: Everyone who had it in for you will end up out in the cold--real losers. Those who worked against you will end up empty-handed--nothing to show for their lives.
NKJV"Behold, all those who were incensed against you Shall be ashamed and disgraced; They shall be as nothing, And those who strive with you shall perish.
PHILIPS
RWEBSTRBehold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that contend with thee shall perish.
GWV"Everyone who is angry with you will be ashamed and disgraced. Those who oppose you will be reduced to nothing and disappear.
NETLook, all who were angry at you will be ashamed and humiliated; your adversaries* will be reduced to nothing* and perish.
NET41:11 Look, all who were angry at you will be ashamed and humiliated;

your adversaries1752

will be reduced to nothing1753 and perish.

BHSSTR<07379> Kbyr <0376> ysna <06> wdbayw <0369> Nyak <01961> wyhy <0> Kb <02734> Myrxnh <03605> lk <03637> wmlkyw <0954> wsby <02005> Nh (41:11)
LXXMidou {<2400> INJ} aiscunyhsontai {<153> V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} entraphsontai {<1788> V-FPI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} antikeimenoi {<480> V-PMPNP} soi {<4771> P-DS} esontai {<1510> V-FMI-3P} gar {<1063> PRT} wv {<3739> ADV} ouk {<3364> ADV} ontev {<1510> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} apolountai {V-FMI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} antidikoi {<476> N-NPM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran