BIS | Ada suara yang berkata, "Kabarkanlah!" Aku bertanya, "Apa yang harus kukabarkan?" "Kabarkanlah bahwa manusia seperti rumput, seperti bunga yang hanya sebentar keindahannya. |
TB | Ada suara yang berkata: "Berserulah!" Jawabku: "Apakah yang harus kuserukan?" "Seluruh umat manusia adalah seperti rumput dan semua semaraknya seperti bunga di padang. |
FAYH | Ada suara yang berkata, "Berserulah!" Aku bertanya, "Apakah yang harus kuserukan?" "Serukanlah bahwa manusia itu seperti rumput, dan keindahannya seperti bunga di padang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adalah bunyi suara mengatakan: Berserulah! Maka jawabnya: Apakah hendak kuserukan? Segala manusia seperti rumput jua adanya dan segala keelokannya seperti bunga di padang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ada suara orang mengatakan: "Berserulah!" Maka jawabnya: "Apakah yang hendak kuserukan?" "Bahwa segala manusia itu rumput adanya dan segala keelokkannya seperti bunga yang di padang |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dengarlah! Ada jang berkata: "Berserulah," dan aku lalu bertanja: "Apa jang harus kuserukan?" "Segala machluk merupakan rumput belaka dan segenap keelokkannja seperti bunga diladang lajaknja. |
TB_ITL_DRF | Ada suara <06963> yang berkata <0559>: "Berserulah <07121>!" Jawabku <0559>: "Apakah <04100> yang harus kuserukan <07121>?" "Seluruh <03605> umat manusia <01320> adalah seperti rumput <02682> dan semua <03605> semaraknya <02617> seperti bunga <06731> di padang <07704>. |
TL_ITL_DRF | Adalah bunyi <06963> suara mengatakan <0559>: Berserulah <07121>! Maka jawabnya <0559>: Apakah <04100> hendak kuserukan <07121>? Segala <03605> manusia <01320> seperti rumput <02682> jua adanya dan segala <03605> keelokannya <02617> seperti bunga <06731> di padang <07704>. |
AV# | The voice <06963> said <0559> (8802), Cry <07121> (8798). And he said <0559> (8804), What shall I cry <07121> (8799)? All flesh <01320> [is] grass <02682>, and all the goodliness <02617> thereof [is] as the flower <06731> of the field <07704>: |
BBE | A voice of one saying, Give a cry! And I said, What is my cry to be? All flesh is grass, and all its strength like the flower of the field. |
MESSAGE | A voice says, "Shout!" I said, "What shall I shout?" "These people are nothing but grass, their love fragile as wildflowers. |
NKJV | The voice said, "Cry out!" And he said, "What shall I cry?" "All flesh [is] grass, And all its loveliness [is] like the flower of the field. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh [is] grass, and all its beauty [is] as the flower of the field: |
GWV | A voice called, "Call out!" I asked, "What should I call out?" "Call out: All people are like grass, and all their beauty is like a flower in the field. |
NET | A voice says, “Cry out!” Another asks,* “What should I cry out?” The first voice responds:* “All people are like grass,* and all their promises* are like the flowers in the field. |
NET | 40:6 A voice says, “Cry out!”
Another asks,1682 tn Heb “and he says.” Apparently a second “voice” responds to the command of the first “voice.” “What should I cry out?”
The first voice responds:1683 tn The words “the first voice responds” are supplied in the translation for clarification. The first voice tells the second one what to declare. “All people are like grass,1684 tn Heb “all flesh is grass.” The point of the metaphor is explained in v. 7.
and all their promises1685 tn Heb “and all his loyalty.” The antecedent of the third masculine suffix is בָּשָׂר (basar, “flesh”), which refers collectively to mankind. The LXX, apparently understanding the antecedent as “grass,” reads “glory,” but חֶסֶד (khesed) rarely, if ever, has this nuance. The normal meaning of חֶסֶד (“faithfulness, loyalty, devotion”) fits very well in the argument. Human beings and their faithfulness (verbal expressions of faithfulness are specifically in view; cf. NRSV “constancy”) are short-lived and unreliable, in stark contrast to the decrees and promises of the eternal God. are like the flowers in the field.
|
BHSSTR | <07704> hdvh <06731> Uyuk <02617> wdox <03605> lkw <02682> ryux <01320> rvbh <03605> lk <07121> arqa <04100> hm <0559> rmaw <07121> arq <0559> rma <06963> lwq (40:6) |
LXXM | fwnh {<5456> N-NSF} legontov {<3004> V-PAPGS} bohson {<994> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} eipa {V-AAI-1S} ti {<5100> I-ASN} bohsw {<994> V-FAI-1S} pasa {<3956> A-NSF} sarx {<4561> N-NSF} cortov {<5528> N-NSM} kai {<2532> CONJ} pasa {<3956> A-NSF} doxa {<1391> N-NSF} anyrwpou {<444> N-GSM} wv {<3739> ADV} anyov {<438> N-ASN} cortou {<5528> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |