KL1863 | |
TB | Ada suara yang berseru-seru: "Persiapkanlah di padang gurun jalan untuk TUHAN, luruskanlah di padang belantara jalan raya bagi Allah kita! |
BIS | Ada suara yang berseru, "Siapkanlah jalan di padang gurun bagi TUHAN. Luruskanlah jalan raya di padang belantara bagi Allah kita! |
FAYH | Dengarlah! Ada suara yang berseru-seru, "Siapkan jalan bagi TUHAN di padang gurun! Sediakan jalan raya yang lurus dan rata bagi-Nya melintasi padang belantara.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adalah bunyi suara orang yang berseru-seru di padang belantara: Sediakanlah jalan Tuhan, ratakanlah jalan di gurun bagi Allah kita! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ada suara orang yang berseru-seru demikian: "Sediakanlah jalan Allah di tanah belantara dan ratakanlah jalan raya di tanah sunyi bagi Tuhan kita. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Suatu suara berseru: Ratakanlah dipadang gurun djalan Jahwe; luruskanlah dipadang kersang djalan raja bagi Allah kita. |
TB_ITL_DRF | Ada suara <06963> yang berseru-seru <07121>: "Persiapkanlah <06437> di padang gurun <04057> jalan <01870> untuk TUHAN <03068>, luruskanlah <03474> di padang belantara <06160> jalan raya <04546> bagi Allah <0430> kita! |
TL_ITL_DRF | Adalah bunyi <06963> suara orang yang berseru-seru <07121> di padang belantara <04057>: Sediakanlah <06437> jalan <01870> Tuhan <03068>, ratakanlah <03474> jalan <04546> di gurun <06160> bagi <04546> Allah <0430> kita! |
AV# | The voice <06963> of him that crieth <07121> (8802) in the wilderness <04057>, Prepare <06437> (8761) ye the way <01870> of the LORD <03068>, make straight <03474> (8761) in the desert <06160> a highway <04546> for our God <0430>. |
BBE | A voice of one crying, Make ready in the waste land the way of the Lord, make level in the lowland a highway for our God. |
MESSAGE | Thunder in the desert! "Prepare for GOD's arrival! Make the road straight and smooth, a highway fit for our God. |
NKJV | The voice of one crying in the wilderness: "Prepare the way of the LORD; Make straight in the desert A highway for our God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God. |
GWV | A voice cries out in the desert: "Clear a way for the LORD. Make a straight highway in the wilderness for our God. |
NET | A voice cries out, “In the wilderness clear a way for the Lord; construct in the desert a road for our God. |
NET | 40:3 A voice cries out,
“In the wilderness clear a way for the Lord>;
construct in the desert a road for our God.
|
BHSSTR | <0430> wnyhlal <04546> hlom <06160> hbreb <03474> wrsy <03068> hwhy <01870> Krd <06437> wnp <04057> rbdmb <07121> arwq <06963> lwq (40:3) |
LXXM | fwnh {<5456> N-NSF} bowntov {<994> V-PAPGS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} etoimasate {<2090> V-AAD-2P} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} kuriou {<2962> N-GSM} euyeiav {<2117> A-GSF} poieite {<4160> V-PAD-2P} tav {<3588> T-APF} tribouv {<5147> N-APF} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |