FAYH | Sesungguhnya semua bangsa di dunia seperti setitik air di dalam ember, atau sebutir debu di dalam neraca. Dan pulau-pulau seperti debu halus semata-mata.
|
TB | Sesungguhnya, bangsa-bangsa adalah seperti setitik air dalam timba dan dianggap seperti sebutir debu pada neraca. Sesungguhnya, pulau-pulau tidak lebih dari abu halus beratnya. |
BIS | Bagi TUHAN bangsa-bangsa seperti setetes air dalam timba, seperti sebutir debu pada neraca; pulau-pulau sama ringannya dengan abu halus. |
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwasanya segala bangsa dibilang-Nya seperti setitik air pada timba dan seperti sazarah lebu pada daun neraca: Bahwasanya dihamburkan-Nya segala pulau itu seperti duli yang lumat. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa segala bangsa itu seperti setitik air dalam timba dan yaitu dibilangkan seperti habuk pada daun neraca bahwa segala pulau tukangpun diangkatnya seperti benda yang kecil sekali. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Se-sungguh2nja sekalian bangsa bagaikan tetes pada timba dan seperti selepuh pada neratja dianggap. Se-sungguh2nja semua pulau laksana sebutir pasir sadja beratnja. |
TB_ITL_DRF | Sesungguhnya <02005>, bangsa-bangsa <01471> adalah seperti setitik <04752> air dalam timba <01805> dan dianggap <02803> <01805> seperti sebutir <07834> debu pada neraca <03976>. Sesungguhnya <02005>, pulau-pulau <0339> tidak lebih dari abu halus <01851> beratnya <05190>. |
TL_ITL_DRF | Bahwasanya <02005> segala bangsa <01471> dibilang-Nya <04752> seperti setitik air <01805> pada timba <01805> dan seperti sazarah <07834> lebu pada daun <01805> neraca <03976>: Bahwasanya <02005> dihamburkan-Nya <02803> segala pulau <0339> itu seperti duli <01805> yang lumat <05190>. |
AV# | Behold, the nations <01471> [are] as a drop <04752> of a bucket <01805>, and are counted <02803> (8738) as the small dust <07834> of the balance <03976>: behold, he taketh up <05190> (8799) the isles <0339> as a very little thing <01851>. |
BBE | See, the nations are to him like a drop hanging from a bucket, and like the small dust in the scales: he takes up the islands like small dust. |
MESSAGE | Why, the nations are but a drop in a bucket, a mere smudge on a window. Watch him sweep up the islands like so much dust off the floor! |
NKJV | Behold, the nations [are] as a drop in a bucket, And are counted as the small dust on the scales; Look, He lifts up the isles as a very little thing. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, the nations [are] as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing. |
GWV | The nations are like a drop in a bucket and are considered to be like dust on a scale. The weight of the islands is like fine dust. |
NET | Look, the nations are like a drop in a bucket; they are regarded as dust on the scales. He lifts* the coastlands* as if they were dust. |
NET | 40:15 Look, the nations are like a drop in a bucket;
they are regarded as dust on the scales.
He lifts1706 tn Or “weighs” (NIV); NLT “picks up.” the coastlands1707 tn Or “islands” (NASB, NIV, NLT). as if they were dust.
|
BHSSTR | <05190> lwjy <01851> qdk <0339> Myya <02005> Nh <02803> wbsxn <03976> Mynzam <07834> qxskw <01805> yldm <04752> rmk <01471> Mywg <02005> Nh (40:15) |
LXXM | ei {<1487> CONJ} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} eynh {<1484> N-NPN} wv {<3739> ADV} stagwn {N-NSF} apo {<575> PREP} kadou {N-GSM} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> ADV} roph {N-NSF} zugou {<2218> N-GSM} elogisyhsan {<3049> V-API-3P} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> ADV} sielov {N-NSM} logisyhsontai {<3049> V-FPI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |