ENDE | maka Jahwe akan mentjiptakan diseluruh daerah gunung Sion dan atas segenap perkumpulan sebuah awan disiang hari, asap dan kilatan api jang bernjala dimalam hari. Sebab diatas segala sesuatu jang mulia akan ada ebek |
TB | Maka TUHAN akan menjadikan di atas seluruh wilayah gunung Sion dan di atas setiap pertemuan yang diadakan di situ segumpal awan pada waktu siang dan segumpal asap serta sinar api yang menyala-nyala pada waktu malam, sebab di atas semuanya itu akan ada kemuliaan TUHAN sebagai tudung |
BIS | Lalu di atas Bukit Sion dan semua orang yang berkumpul di situ TUHAN menjadikan awan di waktu siang, serta asap dan nyala terang di waktu malam. Allah sendiri dengan kuasa-Nya akan menudungi dan melindungi seluruh kota itu. |
FAYH | Lalu TUHAN akan menyediakan naungan di atas seluruh Yerusalem -- di atas setiap rumah dan alun-alunnya -- berupa gumpalan asap dan gumpalan awan pada siang hari, dan berupa awan api pada malam hari,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pada masa itu akan dijadikan oleh Tuhan sebuah awan berasap pada siang dan suatu cahaya api bernyala-nyala pada malam atas tiap-tiap rumah di bukit Sion; bahkan, atas segala sesuatu yang mulia itu akan ada tudungan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka di atas segenap tempat kedudukkan gunung Sion itu dan atas segala perhimpunannya kelak akan dijadikan Allah suatu awan dan asap pada siang hari dan suatu cahaya api yang bernyala pada malam hari karena akan ada suatu tudungan di atas segala kemuliaan itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Maka TUHAN <03069> akan menjadikan <01254> di atas <05921> seluruh <03605> wilayah <04349> gunung <02022> Sion <06726> dan di atas <05921> setiap pertemuan <04744> yang diadakan di situ segumpal awan <06051> pada waktu siang <03119> dan segumpal asap <06227> serta sinar <05051> api <0784> yang menyala-nyala <03852> pada waktu malam <03915>, sebab <03588> di atas <05921> semuanya <03605> itu akan ada kemuliaan <03519> TUHAN sebagai tudung <02646> |
TL_ITL_DRF | Pada masa itu akan dijadikan <01254> oleh Tuhan <03069> sebuah <04744> awan <06051> berasap <06227> pada siang <03119> dan suatu <04744> cahaya <05051> api <0784> bernyala-nyala <03852> pada malam <03915> atas <05921> <05921> tiap-tiap <03605> rumah di bukit <02022> Sion <06726>; bahkan <03588>, atas <05921> <05921> segala sesuatu <03605> sesuatu <03605> yang mulia itu akan ada tudungan <02646>. |
AV# | And the LORD <03068> will create <01254> (8804) upon every dwelling place <04349> of mount <02022> Zion <06726>, and upon her assemblies <04744>, a cloud <06051> and smoke <06227> by day <03119>, and the shining <05051> of a flaming <03852> fire <0784> by night <03915>: for upon all the glory <03519> [shall be] a defence <02646>. {upon all: or, above all} {defence: Heb. covering} |
BBE | And over every living-place on Mount Zion, all over all her meetings, the Lord will make a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night, for over all, the glory of the Lord will be a cover and a tent; |
MESSAGE | Then GOD will bring back the ancient pillar of cloud by day and the pillar of fire by night and mark Mount Zion and everyone in it with his glorious presence, his immense, protective presence, |
NKJV | then the LORD will create above every dwelling place of Mount Zion, and above her assemblies, a cloud and smoke by day and the shining of a flaming fire by night. For over all the glory there [will be] a covering. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory [shall be] a defence. |
GWV | The LORD will create a cloud of smoke during the day and a glowing flame of fire during the night over the whole area of Mount Zion and over the assembly. His glory will cover everything. |
NET | Then the Lord will create over all of Mount Zion* and over its convocations a cloud and smoke by day and a bright flame of fire by night;* indeed a canopy will accompany the Lord’s glorious presence.* |
NET | 4:5 Then the Lord> will create
over all of Mount Zion201 tn Heb “over all the place, Mount Zion.” Cf. NLT “Jerusalem”; CEV “the whole city.”
and over its convocations
a cloud and smoke by day
and a bright flame of fire by night;202 tn Heb “a cloud by day, and smoke, and brightness of fire, a flame by night.” Though the accents in the Hebrew text suggest otherwise, it might be preferable to take “smoke” with what follows, since one would expect smoke to accompany fire.
indeed a canopy will accompany the Lord>’s glorious presence.203 tn Heb “indeed (or “for”) over all the glory, a canopy.” This may allude to Exod 40:34-35, where a cloud overshadows the meeting tent as it is filled with God’s glory.
|
BHSSTR | <02646> hpx <03519> dwbk <03605> lk <05921> le <03588> yk <03915> hlyl <03852> hbhl <0784> sa <05051> hgnw <06227> Nsew <03119> Mmwy <06051> Nne <04744> harqm <05921> lew <06726> Nwyu <02022> rh <04349> Nwkm <03605> lk <05921> le <03069> hwhy <01254> arbw (4:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hxei {<1854> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} pav {<3956> A-NSM} topov {<5117> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} orouv {<3735> N-GSN} siwn {<4622> N-PRI} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} perikuklw {ADV} authv {<846> D-GSF} skiasei {V-FAI-3S} nefelh {<3507> N-NSF} hmerav {<2250> N-GSF} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> ADV} kapnou {<2586> N-GSM} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> ADV} fwtov {<5457> N-GSN} purov {<4442> N-GSN} kaiomenou {<2545> V-PMPGS} nuktov {<3571> N-GSF} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} doxh {<1391> N-DSF} skepasyhsetai {V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |