ENDE | Pada masa itu Hizkia djatuh sakit pajah. Nabi Jesaja bin Amos datang serta berkata kepadanja: "Demikianlah Jahwe bersabda: Aturlah rumahmu, sebab engkau akan mati dan tidak akan hidup lagi." |
TB | Pada hari-hari itu Hizkia jatuh sakit dan hampir mati. Lalu datanglah nabi Yesaya bin Amos dan berkata kepadanya: "Beginilah firman TUHAN: Sampaikanlah pesan terakhir kepada keluargamu, sebab engkau akan mati, tidak akan sembuh lagi." |
BIS | Sekitar waktu itu Hizkia jatuh sakit dan hampir saja meninggal. Nabi Yesaya anak Amos, mengunjungi dia dan berkata, "TUHAN berpesan supaya Baginda membereskan semua urusan, sebab Baginda tak akan sembuh. Tidak lama lagi Baginda akan meninggal." |
FAYH | PADA waktu itu Raja Hizkia sakit parah dan hampir meninggal. Nabi Yesaya putra Amos mengunjungi dia dan menyampaikan firman TUHAN ini, "Katakanlah apa pesanmu yang terakhir, karena engkau akan meninggal; engkau tidak akan sembuh dari penyakitmu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bermula, maka pada masa itu juga jatuhlah Hizkia sakit payah, hampir akan mati, maka datanglah nabi Yesaya bin Amos menghadap baginda, serta katanya: Demikian ini firman Tuhan: Berwasiatlah engkau kepada orang isi istanamu, karena engkau akan mati kelak, dan tiada hidup lagi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada masa itu Hizkiapun jatuh sakit hampir akan mati. Maka datanglah nabi Yesaya bin Amos mendapatkan baginda serta berkata kepadanya: "Demikianlah firman Allah: Hendaklah engkau berwasiat dari hal isi rumahmu karena engkau akan mati kelak tiada hidup lagi." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Pada hari-hari <03117> itu Hizkia <02396> jatuh sakit <02470> dan hampir mati <04191>. Lalu datanglah <0935> nabi <05030> Yesaya <03470> bin <01121> Amos <0531> dan berkata <0559> kepadanya <0413>: "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Sampaikanlah <06680> pesan terakhir kepada <06680> keluargamu <01004>, sebab <03588> engkau <0859> akan mati <04191>, tidak <03808> akan sembuh <02421> lagi." |
TL_ITL_DRF | Bermula, maka pada masa <03117> itu juga <01992> jatuhlah <02470> Hizkia <02396> sakit payah, hampir akan mati <04191>, maka datanglah <0935> nabi <05030> Yesaya <03470> bin <01121> Amos <0531> menghadap <05030> baginda, serta katanya <0559>: Demikian <03541> ini firman <0559> Tuhan <03068>: Berwasiatlah <06680> engkau kepada <06680> orang isi istanamu <01004>, karena <03588> engkau akan mati <04191> kelak <0859>, dan tiada <03808> hidup <02421> lagi. |
AV# | In those days <03117> was Hezekiah <02396> sick <02470> (8804) unto death <04191> (8800). And Isaiah <03470> the prophet <05030> the son <01121> of Amoz <0531> came <0935> (8799) unto him, and said <0559> (8799) unto him, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, Set thine house <01004> in order <06680> (8761): for thou shalt die <04191> (8801), and not live <02421> (8799). {Set...: Heb. Give charge concerning thy house} |
BBE | In those days Hezekiah was ill and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him, and said to him, The Lord says, Put your house in order; for your death is near. |
MESSAGE | At that time, Hezekiah got sick. He was about to die. The prophet Isaiah son of Amoz visited him and said, "GOD says, 'Prepare your affairs and your family. This is it: You're going to die. You're not going to get well.'" |
NKJV | In those days Hezekiah was sick and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, went to him and said to him, "Thus says the LORD: `Set your house in order, for you shall die and not live.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In those days was Hezekiah sick [and near] death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said to him, Thus saith the LORD, Set thy house in order: for thou shalt die, and not live. |
GWV | In those days Hezekiah became sick and was about to die. The prophet Isaiah, son of Amoz, came to him and said, "This is what the LORD says: Give final instructions to your household, because you're about to die. You won't get well." |
NET | In those days Hezekiah was stricken with a terminal illness.* The prophet Isaiah son of Amoz visited him and told him, “This is what the Lord says, ‘Give instructions to your household, for you are about to die; you will not get well.’” |
NET | 38:1 In those days Hezekiah was stricken with a terminal illness.1624 tn Heb “was sick to the point of dying”; NRSV “became sick and was at the point of death.” The prophet Isaiah son of Amoz visited him and told him, “This is what the Lord> says, ‘Give instructions to your household, for you are about to die; you will not get well.’”
|
BHSSTR | <02421> hyxt <03808> alw <0859> hta <04191> tm <03588> yk <01004> Ktybl <06680> wu <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <0413> wyla <0559> rmayw <05030> aybnh <0531> Uwma <01121> Nb <03470> whyesy <0413> wyla <0935> awbyw <04191> twml <02396> whyqzx <02470> hlx <01992> Mhh <03117> Mymyb (38:1) |
LXXM | egeneto {<1096> V-AMI-3S} de {<1161> PRT} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM} emalakisyh {V-API-3S} ezekiav {<1478> N-NSM} ewv {<2193> PREP} yanatou {<2288> N-GSM} kai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} hsaiav {<2268> N-NSM} uiov {<5207> N-NSM} amwv {<301> N-PRI} o {<3588> T-NSM} profhthv {<4396> N-NSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} taxai {<5021> V-AMD-2S} peri {<4012> PREP} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} sou {<4771> P-GS} apoynhskeiv {<599> V-PAI-2S} gar {<1063> PRT} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} zhsh {<2198> V-FMI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |