FAYH | Maka TUHAN berfirman lagi kepada Nabi Yesaya,
|
TB | Maka berfirmanlah TUHAN kepada Yesaya: |
BIS | Sesudah Yesaya pergi, TUHAN menyuruh dia |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka datanglah firman Tuhan kepada Yesaya, bunyinya: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka menangislah Hizkia tersedih-sedih. Maka datanglah firman Allah kepada Yesaya demikian: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka sampailah sabda Jahwe kepada Jesaja: |
TB_ITL_DRF | Maka <01961> berfirmanlah <0559> <01697> TUHAN <03068> kepada <0413> Yesaya <03470>: |
TL_ITL_DRF | Maka datanglah <01961> firman <01697> Tuhan <03068> kepada <0413> Yesaya <03470>, bunyinya <0559>: |
AV# | Then came the word <01697> of the LORD <03068> to Isaiah <03470>, saying <0559> (8800), |
BBE | Then the word of the Lord came to Isaiah, saying, |
MESSAGE | Then GOD told Isaiah, |
NKJV | And the word of the LORD came to Isaiah, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then came the word of the LORD to Isaiah, saying, |
GWV | Then the LORD spoke his word to Isaiah, |
NET | The Lord told Isaiah,* |
NET | 38:4 The Lord> told Isaiah,1629 tn Heb “and the word of the Lord came to Isaiah, saying.”
|
BHSSTR | <0559> rmal <03470> whyesy <0413> la <03068> hwhy <01697> rbd <01961> yhyw (38:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} logov {<3056> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} prov {<4314> PREP} hsaian {<2268> N-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |