TB | Sesungguhnya, Aku akan menyuruh suatu roh masuk di dalamnya, sehingga ia mendengar suatu kabar dan pulang ke negerinya; Aku akan membuat dia mati rebah oleh pedang di negerinya sendiri." |
BIS | TUHAN akan membuat raja Asyur memperhatikan suatu kabar angin sehingga ia pulang ke negerinya sendiri, dan di sana ia akan dibunuh." |
FAYH | Karena Aku akan menyebabkan dia mendengar berita bahwa ia sangat diperlukan di negerinya sehingga ia akan segera pulang. Dan di sana ia akan dibunuh."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwasanya Aku kelak memberikan suatu perasaan di dalam hatinya, sehingga apabila didengarnya suatu bunyi suara iapun akan kembali ke negerinya; maka dalam negerinya juga Aku merebahkan dia kelak dimakan pedang. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa Aku akan memberi kepadanya suatu perasaan hatinya maka ia akan mendengar suatu kabar lalu pulang ke tanahnya sendiri maka Aku akan mengadakan sehingga ia akan rebah mati dimakan pedang di tanahnya sendiri." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lihatlah, Aku hendak menaruh suatu roh didalam dirinja, sehingga ia mendengar kabar-kabur dan oleh karenanja pulang djuga kenegerinja. Dan dinegerinja itu Aku akan mendjatuhkan dia dengan pedang". |
TB_ITL_DRF | Sesungguhnya <02005>, Aku akan menyuruh <05414> suatu roh <07307> masuk di dalamnya, sehingga ia mendengar <08085> suatu kabar <08052> dan pulang <07725> ke <0413> negerinya <0776>; Aku akan membuat dia mati rebah <05307> oleh pedang <02719> di negerinya <0776> sendiri." |
TL_ITL_DRF | Bahwasanya <02005> Aku kelak memberikan <05414> suatu perasaan <07307> di dalam hatinya, sehingga <07307> apabila didengarnya <08085> suatu bunyi suara <08052> iapun akan kembali <07725> ke <0413> negerinya <0776>; maka dalam <0776> negerinya <0776> juga Aku merebahkan <05307> dia kelak <05307> dimakan pedang <02719>. |
AV# | Behold, I will send <05414> (8802) a blast <07307> upon him, and he shall hear <08085> (8804) a rumour <08052>, and return <07725> (8804) to his own land <0776>; and I will cause him to fall <05307> (8689) by the sword <02719> in his own land <0776>. {send...: or, put a spirit into him} |
BBE | See, I will put a spirit into him, and bad news will come to his ears, and he will go back to his land; and there I will have him put to death. |
MESSAGE | I personally will take care of him. I'll arrange it so that he'll get a rumor of bad news back home and rush home to take care of it. And he'll die there. Killed--a violent death.'" |
NKJV | "Surely I will send a spirit upon him, and he shall hear a rumor and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land."'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, I will send a wind upon him, and he shall hear a rumour, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land. |
GWV | I'm going to put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own country. I'll have him assassinated in his own country.'" |
NET | Look, I will take control of his mind;* he will receive a report and return to his own land. I will cut him down* with a sword in his own land.”’” |
NET | 37:7 Look, I will take control of his mind;1563 tn Heb “I will put in him a spirit.” The precise sense of רוּחַ (ruakh, “spirit”) is uncertain in this context. It may refer to a spiritual being who will take control of his mind (see 1 Kgs 22:19), or it could refer to a disposition of concern and fear. In either case the Lord’s sovereignty over the king is apparent. he will receive a report and return to his own land. I will cut him down1564 tn Heb “cause him to fall” (so KJV, ASV, NAB), that is, “kill him.” with a sword in his own land.”’”
|
BHSSTR | <0776> wurab <02719> brxb <05307> wytlphw <0776> wura <0413> la <07725> bsw <08052> hewms <08085> emsw <07307> xwr <0> wb <05414> Ntwn <02005> ynnh (37:7) |
LXXM | idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} embalw {<1685> V-FAI-1S} eiv {<1519> PREP} auton {<846> D-ASM} pneuma {<4151> N-ASN} kai {<2532> CONJ} akousav {<191> V-AAPNS} aggelian {<31> N-ASF} apostrafhsetai {<654> V-FPI-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} cwran {<5561> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} peseitai {<4098> V-FMI-3S} macaira {<3162> N-DSF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |