copyright
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 37:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISEngkau sudah mendengar bahwa setiap negeri yang diserang raja-raja Asyur dihancurkan sama sekali. Jangan menyangka engkau bisa luput.
TBSesungguhnya, engkau ini telah mendengar tentang yang dilakukan raja-raja Asyur kepada segala negeri, yakni bahwa mereka telah menumpasnya; masakan engkau ini akan dilepaskan?
FAYHBukankah engkau sudah mendengar apa yang terjadi atas negeri-negeri lain? Raja-raja Asyur telah menghancurkan mereka. Apakah kaukira engkau akan luput?
DRFT_WBTC
TLBahwasanya telah didengar olehmu segala perkara yang diperbuat oleh raja-raja Asyur akan segala negeri, bagaimana telah ditumpasnya akan sekaliannya; masakan engkau diluputkan.
KSI
DRFT_SBBahwasanya engkau telah mendengar barang yang diperbuat oleh segala raja Asyur kepada segala negri orang dengan menumpas sekaliannya itu masakan engkau ini dilepaskan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAnda kan telah mendengar sendiri apa jang telah diperbuat radja2 Asjur terhadap semua negeri, dengan mengenakan kutuk padanja. Masakan anda akan dilepaskan.
TB_ITL_DRFSesungguhnya <02009>, engkau <0859> ini telah mendengar <08085> tentang yang <0834> dilakukan <06213> raja-raja <04428> Asyur <0804> kepada segala <03605> negeri <0776>, yakni bahwa mereka telah menumpasnya <02763>; masakan engkau <0859> ini akan dilepaskan <05337>?
TL_ITL_DRFBahwasanya <02009> telah didengar <08085> olehmu segala perkara yang <0834> diperbuat <06213> oleh raja-raja <04428> Asyur <0804> akan segala <03605> negeri <0776>, bagaimana telah ditumpasnya <02763> akan sekaliannya; masakan engkau <0859> diluputkan <05337>.
AV#Behold, thou hast heard <08085> (8804) what the kings <04428> of Assyria <0804> have done <06213> (8804) to all lands <0776> by destroying them utterly <02763> (8687); and shalt thou be delivered <05337> (8735)?
BBENo doubt the story has come to your ears of what the kings of Assyria have done to all lands, putting them to the curse: and will you be kept safe from their fate?
MESSAGEUse your head! Look around at what the kings of Assyria have done all over the world--one country after another devastated! And do you think you're going to get off?
NKJV`Look! You have heard what the kings of Assyria have done to all lands by utterly destroying them; and shall you be delivered?
PHILIPS
RWEBSTRBehold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered?
GWVYou heard what the kings of Assyria did to all countries, how they totally destroyed them. Will you be rescued?
NETCertainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands.* Do you really think you will be rescued?*
NET37:11 Certainly you have heard how the kings of Assyria have annihilated all lands.1570 Do you really think you will be rescued?1571
BHSSTR<05337> lunt <0859> htaw <02763> Mmyrxhl <0776> twurah <03605> lkl <0804> rwsa <04428> yklm <06213> wve <0834> rsa <08085> tems <0859> hta <02009> hnh (37:11)
LXXMh {<2228> CONJ} ouk {<3364> ADV} hkousav {<191> V-AAI-2S} a {<3739> R-APN} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} basileiv {<935> N-NPM} assuriwn {N-GPM} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} wv {<3739> ADV} apwlesan {V-AAI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA