TL | Setelah itu, maka datanglah Elyakim bin Hilkia, pemerintah istana itu, dan Sebna, karkun itu, dan Yoah bin Asaf, penyurat silsilah itu, menghadap Hizkia dengan koyak-koyak pakaiannya, lalu disampaikannyalah kepada baginda segala perkataan Rabsake itu. | TB | Kemudian pergilah Elyakim bin Hilkia, kepala istana, dan Sebna, panitera negara, dan Yoah bin Asaf, bendahara negara, menghadap Hizkia, dengan pakaian yang dikoyakkan, lalu memberitahukan kepada raja perkataan juru minuman agung. | BIS | Maka Elyakim, Sebna dan Yoah merobek pakaian mereka tanda sedih, lalu pergi melaporkan kepada raja apa yang telah dikatakan oleh perwira Asyur itu. | FAYH | Lalu Elyakim putra Hilkia, kepala istana, Sebna, panitera negara, dan Yoah putra Asaf, bendahara negara, kembali kepada Raja Hizkia dengan pakaian yang dikoyakkan sebagai tanda berduka. Mereka memberitahukan apa yang dikatakan oleh utusan Asyur itu.
| DRFT_WBTC | | KSI | | DRFT_SB | Maka datanglah Elyakim bin Hilkia yang memerintahkan istana itu dan khatib Sebna dan Yoah bin Asaf, pengarang hikayat itu, semuanya menghadap Hizkia dengan terkoyak pakaiannya lalu dipersembahkannya kepada baginda segala perkataan Rabsakih. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Lalu Eljakim bin Hilkijahu, kepala istana, dan Sjebna, penulis, serta Joah bin Asaf, patih itu, dengan pakaiannja tersobek menghadap Hizkia dan memberitahukan kepadanja apa jang telah dikatakan Seri Rabsakeh itu. | TB_ITL_DRF | Kemudian pergilah <0935> Elyakim <0471> bin <01121> Hilkia <02518>, kepala istana <01004>, dan Sebna <07644>, panitera <05608> negara, dan Yoah <03098> bin <01121> Asaf <0623>, bendahara <02142> negara, menghadap <0413> Hizkia <02396>, dengan pakaian <0899> yang dikoyakkan <07167>, lalu memberitahukan <05046> kepada raja perkataan <01697> juru minuman <0> agung <07262>. | TL_ITL_DRF | Setelah itu, maka datanglah <0935> Elyakim <0471> bin <01121> Hilkia <02518>, pemerintah <0834> istana <01004> itu, dan Sebna <07644>, karkun <05608> itu, dan Yoah <03098> bin <01121> Asaf <0623>, penyurat silsilah <02142> itu, menghadap <0413> Hizkia <02396> dengan koyak-koyak <07167> pakaiannya <0899>, lalu disampaikannyalah <05046> kepada baginda segala <0853> perkataan <01697> Rabsake <07262> itu. | AV# | Then came <0935> (8799) Eliakim <0471>, the son <01121> of Hilkiah <02518>, that [was] over the household <01004>, and Shebna <07644> the scribe <05608> (8802), and Joah <03098>, the son <01121> of Asaph <0623>, the recorder <02142> (8688), to Hezekiah <02396> with [their] clothes <0899> rent <07167> (8803), and told <05046> (8686) him the words <01697> of Rabshakeh <07262>. | BBE | Then Eliakim, the son of Hilkiah, who was over the house, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothing parted as a sign of grief, and gave him an account of what the Rab-shakeh had said. | MESSAGE | Then Eliakim son of Hilkiah, the palace administrator, Shebna the secretary, and Joah son of Asaph, the court historian, tearing their clothes in defeat and despair, went back and reported what the Rabshekah had said to Hezekiah. | NKJV | Then Eliakim the son of Hilkiah, who [was] over the household, Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with [their] clothes torn, and told him the words of [the] Rabshakeh. | PHILIPS | | RWEBSTR | Then came Eliakim, the son of Hilkiah, that [was] over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with [their] clothes torn, and told him the words of Rabshakeh. | GWV | Then Eliakim, who was in charge of the palace and was son of Hilkiah, Shebna the scribe, and Joah, who was the royal historian and the son of Asaph, went to Hezekiah with their clothes torn in grief. They told him the message from the field commander. | NET | Eliakim son of Hilkiah, the palace supervisor, accompanied by Shebna the scribe and Joah son of Asaph, the secretary, went to Hezekiah with their clothes torn in grief* and reported to him what the chief adviser had said. | NET | 36:22 Eliakim son of Hilkiah, the palace supervisor, accompanied by Shebna the scribe and Joah son of Asaph, the secretary, went to Hezekiah with their clothes torn in grief1552 tn Heb “with their clothes torn”; the words “in grief” have been supplied in the translation to indicate that this was done as a sign of grief and mourning. and reported to him what the chief adviser had said.
| BHSSTR | o <07262> hqs <0> br <01697> yrbd <0853> ta <0> wl <05046> wdygyw <0899> Mydgb <07167> yewrq <02396> whyqzx <0413> la <02142> rykzmh <0623> Poa <01121> Nb <03098> xawyw <05608> rpwoh <07644> anbsw <01004> tybh <05921> le <0834> rsa <02518> whyqlx <01121> Nb <0471> Myqyla <0935> abyw (36:22) | LXXM | kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} eliakim {N-PRI} o {<3588> T-NSM} tou {<3588> T-GSM} celkiou {N-PRI} o {<3588> T-NSM} oikonomov {<3623> N-NSM} kai {<2532> CONJ} somnav {N-PRI} o {<3588> T-NSM} grammateuv {<1122> N-NSM} thv {<3588> T-GSF} dunamewv {<1411> N-GSF} kai {<2532> CONJ} iwac {N-PRI} o {<3588> T-NSM} tou {<3588> T-GSM} asaf {N-PRI} o {<3588> T-NSM} upomnhmatografov {N-NSM} prov {<4314> PREP} ezekian {N-PRI} escismenoi {<4977> V-RMPNP} touv {<3588> T-APM} citwnav {<5509> N-APM} kai {<2532> CONJ} aphggeilan {V-AAI-3P} autw {<846> D-DSM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} raqakou {N-GSM} | IGNT | | WH | | TR | |
|