SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Isaiah 35:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISDi tempat itu tak akan ada singa, atau binatang buas lainnya. Orang-orang yang diselamatkan TUHAN akan berjalan di sana.
TBDi situ tidak akan ada singa, binatang buas tidak akan menjalaninya dan tidak akan terdapat di sana; orang-orang yang diselamatkan akan berjalan di situ,
FAYHDi situ tidak akan ada singa; binatang buas lainnya pun tidak ada di situ. Juga tidak akan ada bahaya. Hanya orang-orang yang telah ditebus yang akan berjalan di situ.
DRFT_WBTC
TLDi sana tiada akan ada singa, dan binatang yang ganaspun tiada akan sampai ke sana, maka barang sesuatupun tiada didapati di sana, apabila orang yang sudah ditebus itu menjalani dia.
KSI
DRFT_SBMaka seekor singapun tiada akan ada di situ dan barang sesuatu binatang yang buaspun tiada akan naik kepadanya maka yaitu tiada akan didapati di sana
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESinga tidak akan ada disana dan binatang buas tidaklah muntjul, tidak terdapat. Tapi jang ditebus ber-djalan2 disitu.
TB_ITL_DRFDi situ <08033> tidak <03808> akan ada <01961> singa <0738>, binatang <02416> buas tidak <01077> akan menjalaninya <06530> dan tidak <03808> akan terdapat <04672> di sana <08033>; orang-orang yang diselamatkan <01350> akan berjalan <01980> di situ <08033>,
TL_ITL_DRFDi sana <08033> tiada <03808> akan ada <01961> singa <0738>, dan binatang <02416> yang ganaspun <06530> tiada <01077> akan sampai <01077> ke sana <05927>, maka barang sesuatupun <05927> tiada <03808> didapati <04672> di sana <08033>, apabila orang yang sudah ditebus <01350> itu menjalani <01980> dia.
AV#No lion <0738> shall be there, nor [any] ravenous <06530> beast <02416> shall go up <05927> (8799) thereon, it shall not be found <04672> (8735) there; but the redeemed <01350> (8803) shall walk <01980> (8804) [there]:
BBENo lion will be there, or any cruel beast; they will not be seen there; but those for whom the Lord has given a price,
MESSAGENo lions on this road, no dangerous wild animals--Nothing and no one dangerous or threatening. Only the redeemed will walk on it.
NKJVNo lion shall be there, Nor shall [any] ravenous beast go up on it; It shall not be found there. But the redeemed shall walk [there],
PHILIPS
RWEBSTRNo lion shall be there, nor [any] ravenous beast shall go up on it, it shall not be found there; but the redeemed shall walk [there]:
GWVLions won't be there. Wild animals won't go on it. They won't be found there. But the people reclaimed by the LORD will walk on it.
NETNo lions will be there, no ferocious wild animals will be on it* – they will not be found there. Those delivered from bondage will travel on it,
NET35:9 No lions will be there,

no ferocious wild animals will be on it1527

they will not be found there.

Those delivered from bondage will travel on it,

BHSSTR<01350> Mylwag <01980> wklhw <08033> Ms <04672> aumt <03808> al <05927> hnley <01077> lb <02416> twyx <06530> Uyrpw <0738> hyra <08033> Ms <01961> hyhy <03808> al (35:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} ekei {<1563> ADV} lewn {<3023> N-NSM} oude {<3761> CONJ} twn {<3588> T-GPN} yhriwn {<2342> N-GPN} twn {<3588> T-GPN} ponhrwn {<4190> A-GPN} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} anabh {<305> V-AAS-3S} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} oude {<3761> CONJ} mh {<3165> ADV} eureyh {<2147> V-APS-3S} ekei {<1563> ADV} alla {<235> CONJ} poreusontai {<4198> V-FMI-3P} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} lelutrwmenoi {<3084> V-RMPNP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA