TB | Padang gurun dan padang kering akan bergirang, padang belantara akan bersorak-sorak dan berbunga; |
BIS | Padang gurun dan tanah kering akan bergembira, bunga-bunga bermekaran di padang belantara. |
FAYH | PADANG gurun dan tanah tandus akan bersukaria pada hari itu. Padang belantara akan semarak dengan bunga.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa padang belantara dan tanah yang sunyipun akan bergemar dan hutan rimbapun akan tamasya, karena itu ia akan berbunga-bunga seperti pokok mawar. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa tanah belantara dan tempat sunyi itu akan bersukacita maka hutan itupun akan bersuka-suka dan berbunga seperti poko mawar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Padang gurun dan tanah tandus akan bersukaria, padang kersang akan bersorak-sorai dan berbunga narsis. |
TB_ITL_DRF | Padang gurun <04057> dan padang kering <06723> akan <06524> bergirang <07797>, padang belantara <06160> akan bersorak-sorak <01523> dan berbunga <02261>; |
TL_ITL_DRF | Bahwa padang <07797> belantara <04057> dan tanah yang sunyipun <06723> akan bergemar <01523> dan hutan rimbapun <06160> akan tamasya, karena itu ia akan berbunga-bunga <06524> seperti pokok mawar <02261>. |
AV# | The wilderness <04057> and the solitary place <06723> shall be glad <07797> (8799) for them; and the desert <06160> shall rejoice <01523> (8799), and blossom <06524> (8799) as the rose <02261>. |
BBE | The waste land and the dry places will be glad; the lowland will have joy and be full of flowers. |
MESSAGE | Wilderness and desert will sing joyously, the badlands will celebrate and flower--Like the crocus in spring, |
NKJV | The wilderness and the wasteland shall be glad for them, And the desert shall rejoice and blossom as the rose; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose. |
GWV | The desert and the dry land will be glad, and the wilderness will rejoice and blossom. |
NET | Let the desert and dry region be happy;* let the wilderness* rejoice and bloom like a lily! |
NET | 35:1 Let the desert and dry region be happy;1514 tn The final mem (ם) on the verb יְשֻׂשׂוּם (y˙susum) is dittographic (note the initial mem on the following noun מִדְבָּר [midbar]). The ambiguous verbal form is translated as a jussive because it is parallel to the jussive form תָגֵל (tagel). The jussive is used rhetorically here, not as a literal command or prayer.
let the wilderness1515 tn Or “Arabah” (NASB); NAB, NIV, TEV “desert.” rejoice and bloom like a lily!
|
BHSSTR | <02261> tlubxk <06524> xrptw <06160> hbre <01523> lgtw <06723> hyuw <04057> rbdm <07797> Mwvvy (35:1) |
LXXM | eufranyhti {<2165> V-APD-2S} erhmov {<2048> N-NSF} diqwsa {<1372> V-PAPNS} agalliasyw {V-AMD-2S} erhmov {<2048> N-NSF} kai {<2532> CONJ} anyeitw {V-PAD-3S} wv {<3739> CONJ} krinon {<2918> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |